"توصي الجمعية العامة بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendar a la Asamblea General que
        
    • recomienda a la Asamblea General que
        
    • recomiende a la Asamblea General que
        
    • recomendara a la Asamblea General que
        
    • recomienda que la Asamblea General
        
    • recomendó a la Asamblea General que
        
    • recomendar a la Asamblea que
        
    • recomendar a la Asamblea General la
        
    • recomienda a la Asamblea que
        
    Sobre esa base la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que aprobara el proyecto en su quincuagésimo período de sesiones. UN وعلى هذا اﻷساس، قررت اللجنة، أن توصي الجمعية العامة بأن تعتمد، في دورتها الخمسين، مشروع الاتفاقية.
    Por ese motivo, la Comisión Consultiva ha decidido recomendar a la Asamblea General que examine la cuestión directamente. UN ولذلك قررت اللجنة الاستشارية أن توصي الجمعية العامة بأن تتناول هذه المسألة بالدرس مباشرة.
    La Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota de los documentos A/55/12 y Add.1, A/55/471 y A/55/472. UN قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثائق A/55/12 و Add.1، و A/55/471، و A/55/472.
    En consecuencia, la Comisión ha decidido recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General un aumento sustantivo de los recursos financieros de su secretaría. UN وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/57/129-E/2002/77. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقة A/57/129-E/2002/77.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/57/296. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقة A/57/296.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/58/36. UN بناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقة A/58/36.
    El Comité también puede recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General que encargue la realización de estudios. UN وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن.
    En consecuencia, la Comisión deberá recomendar a la Asamblea General que observe que en el fondo quedará un saldo de 31.331.900 dólares. UN وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار.
    La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomase nota de la Guía de la Práctica y asegurarse su máxima difusión posible. UN وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير الممارسة وتكفل له التعميم على أوسع نطاق ممكن.
    Decidió recomendar a la Asamblea General que convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios para que examinara el proyecto de estatuto y concertara una convención sobre el establecimiento de un tribunal penal internacionalVéase más abajo el capítulo II, sección B I. UN وقررت أن توصي الجمعية العامة بأن تعقد مؤتمرا دوليا من المفوضين لدراسة مشروع النظام اﻷساسي وإبرام اتفاقية بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    8. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el subtema se examine directamente en sesión plenaria. UN ٨ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن يُنظر في البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة.
    17. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el subtema se examine directamente en sesión plenaria. UN ١٧ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن يُنظر في البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة.
    Si no hay objeción, considerará que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que tome nota del informe del Consejo Económico y Social y que, de esa forma, la Comisión ha concluido el examen del tema 12. UN وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن اللجنة أنهت بذلك النظر في البند ١٢.
    18. El PRESIDENTE considera que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que acoja con beneplácito los adelantos logrados en la reforma de las adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ١٨ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بأن ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة باﻷمم المتحدة.
    El Comité decidió recomendar a la Asamblea General que se ocupase de esa cuestión en su quincuagésimo primer período de sesiones, en el contexto de su examen del informe sobre la ejecución de los programas. UN واتفقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير أداء البرنامج في دورتها الحادية والخمسين.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se examine el tema directamente en sesión plenaria. UN ٨ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    Asimismo, el Comité podría recomendar a la Asamblea General que todos los órganos de las Naciones Unidas asignaran prioridad a las necesidades y a los derechos de la mujer en sus programas de asistencia a Rwanda. UN كما يمكن أن تنظر اللجنة في أن توصي الجمعية العامة بأن تولي جميع الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة في برامجها لتقديم المساعدة إلى رواندا أولوية لاحتياجات المرأة وتمكينها.
    Por consiguiente, recomienda a la Asamblea General que se permita a Liberia votar. UN لذلك فإنها توصي الجمعية العامة بأن يسمح لليبريا بالتصويت.
    Sugiere que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de ese documento. UN واقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذه الوثيقة.
    Habida cuenta de esa situación, la Red pidió a la Comisión que recomendara a la Asamblea General que considerara la posibilidad de realizar un ajuste verdadero de los sueldos que acercara al margen al punto medio de 115. UN ونظرا لهذه التطورات تطلب شبكة الموارد البشرية من اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظــر فــي إجــراء تعديل حقيقي للأجور يقرب هامش الأجر من نقطة الوسط وهي 115.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de ambos informes. UN وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين.
    De resultas de sus deliberaciones, que tuvieron lugar en su 231ª sesión, celebrada el 23 de abril, el Comité Especial recomendó a la Asamblea General que examinara y aprobara el texto del proyecto de resolución que figura a continuación: UN ١٢٢ - ونتيجة لمناقشات اللجنة الخاصة، التي دارت في جلستها ٢٣١ المنعقدة في ٢٣ نيسان/أبريل، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تنظر في مشروع القرار التالي نصه، وأن تعتمده:
    El Presidente entiende que la Comisión decide recomendar a la Asamblea que confirme la renovación de su nombramiento. UN واعتبر أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تقر تعيينه.
    44. La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la aprobación, en forma de declaración, del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. UN 44- قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تعتمد، في شكل إعلان، مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Con ese fin, se recomienda a la Asamblea que: UN 54 - ولتحقيق هذه الغاية، توصي الجمعية العامة بأن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus