"توضيحه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • explica
        
    • aclarar
        
    • explicarlo
        
    • aclararse
        
    • explicado
        
    • explicar
        
    • aclaración
        
    • aclarado
        
    • explicación
        
    • aclarara
        
    • esclarecerse
        
    • aclararlo
        
    • por su exposición de
        
    • los supuestos formulados
        
    Los recursos de TRAC 3 están disponibles exclusivamente para proyectos en países con situaciones especiales de desarrollo, como se explica en la sección 3.3. UN والبند 3 متاح فقط للمشاريع التي تنفذ في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة، كما جرى توضيحه في البند 3-3.
    Era conveniente, además, aclarar que esta disposición se entendía sin perjuicio de la extradición de nacionales, que estaba permitida en derecho internacional. UN وما ينبغي توضيحه أيضاً هو أن هذا الحكم لا يخل بتسليم المواطنين، وهو ما يجيزه القانون الدولي.
    Se afirmó, no obstante, que, si se adoptaba ese tipo de enfoque, habría que explicarlo en el proyecto de guía. UN لكن قيل انه إذا ما أريد اتّباع مثل هذا النهج فلا بد من توضيحه في مشروع الدليل.
    Ello se expresaba sin ambages en los párrafos 183 y 184 del informe del Relator Especial, aunque tal vez hubiera podido aclararse en el propio artículo. UN وقد أوضح المقرر الخاص ذلك تماما في الفقرتين 183 و184 من تقريره، مع أنه ربما كان يمكن زيادة توضيحه في المادة ذاتها.
    En efecto, como se ha explicado supra, los delitos cometidos en un contexto terrorista ya se pueden castigar con penas severas. UN والواقع أنه كما سبق توضيحه أعلاه، يمكن المعاقبة بعقوبات صارمة فعلا على الجرائم المرتكبة في سياق إرهابي.
    Nos resulta difícil de entender, y aún más de explicar a nuestros dirigentes políticos. UN ونجد صعوبة في فهم هذا الأمر وصعوبة في توضيحه لزعمائنا السياسيين.
    El texto actual del proyecto de resolución refleja el cambio registrado en la política del Gobierno del Presidente Clinton de no ofrecer aclaración alguna a Guam a ese respecto. UN والنص الحالي الوارد في مشروع القرار يعكس تغيرا في سياسة إدارة كلينتون لم يتم توضيحه لغوام مباشرة.
    No se han producido variaciones ni en el número y la categoría del personal del cuadro orgánico y categorías superiores ni en la cifra total de funcionarios de la División de Administración, como se explica a continuación. UN ولم يدخل أي تغيير على أعداد ومستويات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، ولا على العدد الكلي للموظفين في شعبة الشؤون اﻹدارية، على نحو ما سيجري توضيحه أدناه.
    682. La posición constitucional es la misma que se explica en el párrafo 497 del informe inicial. UN 682- لم يتغير الوضع الدستوري عما ورد توضيحه في الفقرة 497 من التقرير الأولي.
    683. La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 498 del informe inicial. UN 683- لم يتغير الوضع عما ورد توضيحه في الفقرة 498 من التقرير الأولي.
    No es necesario aclarar mucho más a este respecto. UN ولا يوجد الكثير مما ينبغي توضيحه في هذا الشأن.
    Se señaló que esa cuestión se podía aclarar, por ejemplo, en el preámbulo de la convención. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يمكن توضيحه مثلاً في ديباجة الاتفاقية.
    Hay otro asunto que aclarar, y si no lo hace olvídese de todo, ya ha durado bastante, Open Subtitles سيكون مبلغا تافها , لو حققت لاحقا نجاحا في العمل و هناك أمر آخر لابد من توضيحه ان لم تلتزم به , فكل شيء سيكون منتهيا
    Está sentado allí por una sola razón, Krycek, porque Ud. puede explicarlo. Open Subtitles أنت تجلس هناك لأحد الأسباب، كريسيك، لأنك لا تستطيع توضيحه.
    Entonces eran tiempos difíciles. Ahora es difícil explicarlo. Open Subtitles . كان زمنه معقد جداً . من الصعب توضيحه الآن
    No obstante, esa disposición está abierta a interpretaciones y debería aclararse a nivel legislativo. UN ولكن هذا الحكم يترك مجالا للتفسير، وينبغي زيادة توضيحه على المستوى التشريعي.
    Se expresó la opinión de que ello debería aclararse en el texto del propio artículo. UN وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها.
    Habida cuenta de lo que ya se ha explicado, esperamos que eso sea factible. UN وفي ضوء ما تم توضيحه بالفعل، نأمل أن يكون ذلك ممكناً.
    No se preocupe se lo puedo explicar todo por favor, no intenten nada excesivamente espectacular Open Subtitles لا تقلق كل شئ يمكن توضيحه ولو سمحت لا تحاول فعل اى شئ يبدو كمشهد تمثيلى
    El PRESIDENTE: Doy las gracias al Embajador de México y aprecio su aclaración. UN الرئيس أشكر سفير المكسيك وأقدر توضيحه للأمور.
    También se ha elaborado con más detalle y aclarado la función del Presidente (Artículo 8). UN أما دور هيئة الرئاسة فقد تم تطويره بشكل أكبر وجرى توضيحه في المادة ٨.
    La ausencia de la intención o el motivo en la definición también requiere una explicación. UN وعدم ذكر النية أو الدافع في التعريف أمر لابد من توضيحه.
    Por lo tanto, la inclusión de ese término como posible base de discriminación podría depender en la forma en que se lo aclarara. UN ومن ثم ، فان ادراج هذا التعبير كأساس محتمل للتمييز يمكن أن يتوقف على توضيحه .
    La preocupación principal consiste en la manera de obtener resultados en materia de desarrollo mediante el desarrollo de capacidades y asegurar al mismo tiempo que se cumpla el marco para la rendición de cuentas, que debería esclarecerse más. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في كيفية تحقيق نتائج إنمائية من خلال تنمية القدرات والتقيد في الآن ذاته بإطار المحاسبة، وهو إطار ينبغي توضيحه بشكل أكبر.
    Si un malentendido surgió por mí, debo aclararlo. Open Subtitles إذا كان هناك سوء فهم بسببي فعليكِ توضيحه
    Varias delegaciones elogiaron la calidad del informe, en particular por su exposición de las dificultades que se habían encontrado para ejecutar el programa. UN ٦٤ - أثنت عدة وفود على جودة التقرير، ولاسيما توضيحه للعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج.
    ii) Dentro de los supuestos formulados en el precedente párrafo i), la Comisión decidió que se entendiera que el tema comprendía las cuestiones de la prevención y de las medidas de reparación. UN ' ٢ ' وفي ظل المفهوم الذي سبق توضيحه في الفقرة ' ١ ' أعلاه، قررت اللجنة أن الموضوع يجب أن يفهم على أنه يشمل القضايا المتعلقة بالتدابير الوقائية والتدابير العلاجية معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus