"توطيد دعائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consolidación de
        
    • consolidar la
        
    • fortalecimiento de
        
    • promover la
        
    • de consolidar
        
    • consolidando
        
    • fortalecer la
        
    • la consolidación
        
    • consolidar una
        
    • la promoción de
        
    • de consolidación
        
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    Todos los partidos políticos alentaron a las Naciones Unidas a seguir facilitando la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون.
    Consideramos también acertadas las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la recolección de esas armas en el marco de los procesos de consolidación de la paz con la participación de todas las partes involucradas. UN ونؤيد كذلك توصيات فريق الخبراء بشأن جمع هذه اﻷسلحة في سياق عمليات توطيد دعائم السلام بمشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    El pueblo de Burundi está empeñado en consolidar la paz, condición del desarrollo sostenible. UN ويعمل شعب بوروندي على توطيد دعائم السلام الذي هو محفز التنمية المستدامة.
    La Unión considera que un proceso electoral representativo, transparente y abierto a la participación general haría una notable contribución al fortalecimiento de la democracia en el país. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إجراء عملية انتخابية تتسم بالتمثيل وتكون مفتوحة للجميع وشفافة سيساعد إلى حد كبير في توطيد دعائم الديمقراطية في البلد.
    Espero que con el apoyo de la comunidad internacional, el proceso electoral de 1999 sirva para apoyar la consolidación de la democracia en Guatemala. UN وآمل أن يتسنى للعملية الانتخابية لعام ١٩٩٩ أن تسهم، بدعم من المجتمع الدولي، في تيسير توطيد دعائم الديمقراطية في غواتيمالا.
    Los derechos humanos como instrumentos para la consolidación de los Estados multirraciales y multiétnicos. UN توطيد دعائم الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات من خلال حقوق الإنسان.
    :: Reuniones periódicas entre oficiales sustantivos y 100 funcionarios de distrito locales responsables de la consolidación de la paz UN :: قيام المسؤولين الفنيين بتنظيم اجتماعات عادية مع 100 من موظفي المناطق المحلية المسؤولين عن توطيد دعائم السلام
    :: Reuniones periódicas de oficiales sustantivos con 100 funcionarios de distrito locales responsables de la consolidación de la paz UN :: عقد اجتماعات منتظمة من جانب الموظفين الفنيين مع 100 موظف مسؤول من موظفي المناطق المحلية مسؤولين عن توطيد دعائم السلم
    Si bien Sierra Leona está adoptando medidas hacia la consolidación de la paz, varios grupos armados en la región siguen planteando una amenaza. UN ففي حين تتحرك سيراليـــــون نحو توطيد دعائم السلام، لا تزال الجماعات المسلحة المختلفة في المنطقة تشكل عنصر تهديد.
    El Japón es sumamente consciente de la importancia de la consolidación de la paz, como puede apreciarse en sus esfuerzos por propiciar la consolidación de la paz y la seguridad humana. UN وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري.
    Reuniones periódicas de oficiales sustantivos con 100 funcionarios de distrito locales responsables de la consolidación de la paz UN عقد اجتماعات منتظمة للموظفين الفنيين مع 100 موظف من موظفي المناطق المحلية المسؤولين عن توطيد دعائم السلم
    A pesar de los progresos realizados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, la situación general sigue siendo difícil. UN 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة.
    Meta para 2007: aplicación de las estrategias de lucha contra la pobreza y consolidación de la paz UN الهدف لعام 2007: تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية توطيد دعائم السلام
    La consolidación de la paz en el Togo y el éxito de nuestro proceso de democratización siguen estrechamente vinculados a la estabilidad del entorno regional e internacional. UN إن توطيد دعائم السلام في توغو ونجاح عمليتنا الديمقراطية مرتبطان بصورة كبيرة باستقرار المنطقة والبيئة الدولية.
    Se está avanzando en la consolidación de la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN ويجري إحراز تقدم نحو توطيد دعائم السلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Esta situación ha puesto en grave peligro los esfuerzos desplegados para consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وقد هددت هذه الحالة بشكل خطير الجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    En ella crecimos, en ella pudimos consolidar la existencia de una nación en la que imperan la equidad, la justicia y la libertad. UN ولقد شهدنا نموا، نتيجة لذلك، وتمكّنا من توطيد دعائم دولة تسودها المساواة والعدل والحرية.
    El papel del Consejo de Seguridad en el fortalecimiento de un orden internacional basado en normas UN دور مجلس الأمن في توطيد دعائم نظام دولي تحكمه قواعد محددة
    Sostenemos que esa es la forma más fácil de promover la no proliferación nuclear y el régimen de desarme, con lo que se consolidan la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وإننا إذ نؤكد على ذلك إنما نرى أنه أقصر الطرق لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، ومن ثم توطيد دعائم الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Se espera que los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe continúen tratando de consolidar su proceso de estabilización macroeconómica. UN ومن المتوقع أن تواصل الحكومات في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العمل في سبيل توطيد دعائم استقرارها الاقتصادي الكلي.
    El proyecto de protocolo sobre defensa y seguridad de la Comunidad, una vez firmado, puede contribuir a seguir consolidando la paz y la seguridad en la región. UN وسيسهم مشروع بروتوكول الجماعة الدفاعي والأمني، بعد أن يوقّع، في تحقيق مزيد من توطيد دعائم السلام والأمن في المنطقة.
    Expresó la aspiración de que las conclusiones de dicho foro permitieran fortalecer la unidad nacional y la democracia en Santo Tomé y Príncipe. UN وأعربت عن أملها في أن تتيح نتائج هذا المنتدى توطيد دعائم الوحدة الوطنية والديمقراطية في سان تومي وبرينسيبي.
    También podría aprovecharse la influencia de la Comisión de consolidación de la Paz en ayuda de las decisiones en materia de política y de la fijación de prioridades de los presupuestos nacionales, a fin de que se adopten medidas que sirvan para consolidar una paz participativa. UN ويمكن كذلك الاستفادة من تأثير لجنة بناء السلام لدعم الخيارات السياسة العامة وتحديد الأولويات في الميزانيات الوطنية لصالح الإجراءات التي تعمل على توطيد دعائم السلام والمشاركة.
    Estimamos de primordial importancia el fortalecimiento de la cooperación iberoamericana, así como la promoción de la educación para la paz y la democracia en Centroamérica. UN ونرى أن من اﻷهمية القصوى بمكان توطيد دعائم التعاون بين شبه جزيرة أيبيريا واﻷمريكتين، وكذلك تعزيز التعليم من أجل السلم والديمقراطية في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus