"توفير الدعم المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar apoyo financiero
        
    • Prestación de apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • proporcionar apoyo financiero
        
    • que presten apoyo financiero
        
    • prestando apoyo financiero
        
    • proporcionen apoyo financiero
        
    • suministro de apoyo financiero
        
    • Prestación de asistencia financiera
        
    • preste apoyo financiero
        
    • brindar apoyo financiero
        
    • prestación de ayuda económica
        
    • proporcionando apoyo financiero
        
    • apoyo financiero a
        
    • prestación de ayuda financiera
        
    :: prestar apoyo financiero a la Evaluación del Ecosistema del Milenio y participar activamente en ella. UN :: توفير الدعم المالي لبرنامج تقييم الألفية للنظم الايكولوجية والاشتراك بهمة فيه.
    En tercer lugar, en el informe se destaca la urgencia de prestar apoyo financiero y técnico para aumentar la capacidad de producción en los PMA. UN ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    En este sentido, la secretaría podría seguir facilitando la Prestación de apoyo financiero y técnico. UN وقد تستطيع اﻷمانة في هذا الصدد أن تستمر في تسهيل توفير الدعم المالي والتقني.
    No está demás insistir en la importancia de que se preste el apoyo financiero y técnico necesario para ejecutar este programa. UN ولا يمكن، مهما بالغنا، أن نؤكد بما يكفي على أهمية توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ هذا البرنامج.
    Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. UN ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية.
    Siempre que sea necesario, la comunidad internacional debería prestar apoyo financiero y técnico a la Comisión Técnica Especial de Fronteras. UN ويتعين على المجتمع الدولي توفير الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، للجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود.
    No obstante, primero es importante prestar apoyo financiero y técnico para el proceso electoral. UN وعلى أي حال، من المهم قبل كل شيء توفير الدعم المالي والتقني لعملية الانتخابات.
    26. La capacidad de la Fundación para prestar apoyo financiero a la ONUN está limitada por el nivel de las contribuciones generales. UN ٦٢- ويحد من قدرة المؤسسة على توفير الدعم المالي لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستوى المساهمات العامة.
    Destacando que es urgente prestar apoyo financiero en las esferas de la desmovilización, la reconstrucción y la rehabilitación de las regiones afectadas por las contiendas civiles, a fin de fortalecer la paz y la estabilidad en el país, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة إلى توفير الدعم المالي في مجالات تسريح القوات والتعمير والانعاش في المناطق المتأثرة بالنزاعات اﻷهلية، وذلك بغية تعزيز السلم والاستقرار في البلد،
    Por conducto de sus asociados bilateral y multilateral ha continuado facilitando la Prestación de apoyo financiero y técnico a las Partes para que apliquen la Convención. UN وواصل من خلال شركائه الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، تسهيل توفير الدعم المالي والتقني لﻷطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Una de las preocupaciones de ese comité es la Prestación de apoyo financiero a las víctimas que no pueden dejar el hogar por razones puramente económicas. UN وتمثل أحد اهتمامات اللجنة في توفير الدعم المالي للضحايا الذين لم يستطيعوا ترك في منازلهم لأسباب اقتصادية بحتة.
    ii. Participación en calidad de expertos, incluida la Prestación de apoyo financiero, cuando sea necesario; UN ' 2` المشاركة كخبراء، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المالي عند الاقتضاء؛
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب الى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري فضلا عن المعدات والمواد، اللازمة لمرحلة التعمير.
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب إلى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري، فضلا عن المعدات والمواد اللازمة لمرحلة التعمير.
    Los socios de la Unión Europea tienen plena conciencia de la importancia de proporcionar apoyo financiero a los nuevos programas de la ONUDI. UN فالشركاء اﻷوروبيون يدركون تمام الادراك أهمية توفير الدعم المالي لبرامج اليونيدو الجديدة.
    Habida cuenta del nuevo orden político, consideraron que era necesario proporcionar apoyo financiero y humanitario adecuado a Somalia. UN وبالنظر إلى النظام السياسي الجديد ارتأوا أن من اللازم توفير الدعم المالي والإنساني للصومال.
    7. Exhorta a los gobiernos a que presten apoyo financiero suficiente al Centro; UN " ٧ - تدعو الحكومات إلى ضمان توفير الدعم المالي الكافي للمركز؛
    En la actualidad, utilizando los mismos recursos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue prestando apoyo financiero y tecnológico para mantener y mejorar este instrumento electrónico, a pesar de que esa actividad, que afecta a toda la Secretaría, no es una de sus responsabilidades fundamentales. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بالاعتماد على نفس الموارد، توفير الدعم المالي والتكنولوجي من أجل تطوير وصيانة هذه الأداة الإلكترونية، رغم أن هذا النشاط الذي يشمل الأمانة العامة بكاملها لا يدخل ضمن نطاق المسؤوليات الأساسية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Se invita también a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen apoyo financiero a estas Fuerzas. UN وتدعى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا إلى توفير الدعم المالي لقوات الأمن تلك.
    El reclutamiento o adiestramiento de insurgentes, saboteadores y bandidos están prohibidos, como también lo está el suministro de apoyo financiero a insurgentes, bandidos o saboteadores. UN ويحظر تجنيد المتمردين أو المخربين أو المجرمين أو تدريبهم كما يحظر توفير الدعم المالي لأي متمرد أو مخرب أو مجرم.
    Por consiguiente, alentaron al FNUAP a que siguiera apoyando esas actividades mediante la Prestación de asistencia financiera y técnica. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    Reiterando la importancia de que una entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención preste apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales, UN وإذ يكرّر تأكيد أهمية توفير الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية من قبل كيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    La Unión Europea desea subrayar la necesidad de brindar apoyo financiero adecuado al establecimiento del sistema internacional de vigilancia previsto en el Tratado. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة توفير الدعم المالي الكافي من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي المتوخى في المعاهدة.
    323. Además, el Comité toma nota con agrado de las actividades desarrolladas por el Estado Parte en el ámbito de la cooperación internacional, como la prestación de ayuda económica para medidas de protección de los derechos del niño en los conflictos armados. UN 323- وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأنشطة الدولة الطرف في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل على حماية حقوق الطفل في النزاعات المسلحة.
    A ese respecto, el orador pide a la Comisión que apoye los Acuerdos proporcionando apoyo financiero para la labor de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد دعا اللجنة إلى تأييد الاتفاقات من خلال توفير الدعم المالي اللازم لدور اﻷمم المتحدة.
    Ello podría incluir la prestación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. UN وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus