"توفير الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministro de recursos
        
    • proporcionar recursos
        
    • proporcionar los recursos
        
    • de los recursos
        
    • aportar recursos
        
    • la aportación de recursos
        
    • proporcionando recursos
        
    • obtener los recursos
        
    • provisión de recursos
        
    • dotación de recursos
        
    • que proporcione los recursos
        
    • facilitar recursos
        
    • contar con recursos
        
    • proporcionen los recursos
        
    • disponer de recursos
        
    Para iniciar la reforma, es esencial contar con el apoyo de la Comisión, incluido el suministro de recursos suficientes. UN ويعد دعم اللجنة في الشروع في مثل هذه التغييرات، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة، أمرا حاسما.
    Cada país participante es en última instancia responsable del suministro de recursos médicos a los contingentes que haya aportado la brigada. UN وتتحمل كل دولة مشاركة المسؤولية النهائية عن ضمان توفير الموارد الطبية لدعم أفرادها في اللواء.
    Decidieron seguir de cerca la cuestión de proporcionar recursos adecuados, bajo la forma de estudios de expertos y de financiación, a fin de que la CSCE pueda cumplir eficazmente sus compromisos. UN وقرروا المتابعة النشطة لمسألة توفير الموارد الكافية اللازمة لوفاء المؤتمر بوعده، في شكل الخبرة فضلا عن التمويل.
    Es evidente que los donantes tienen que ser más decididos para proporcionar recursos financieros suficientes y a tiempo. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    El Banco Asiático de Desarrollo fue especialmente mencionado como institución que podría proporcionar los recursos para institucionalizar estos programas. UN وقد أشير بوجـه خــاص الــى مصــرف التنمية اﻵسيوي، بوصفه مؤسسة موارد بوسعها توفير الموارد في مجال إقامة هذه البرامج.
    Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. UN غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة.
    La reforma del sistema financiero internacional debe aumentar la capacidad de aportar recursos financieros para las actividades de desarrollo de forma coherente. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    Todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. UN وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    CUESTION DE proporcionar recursos SUFICIENTES PARA EL FUNCIONAMIENTO UN توفير الموارد الكافية لكفالة اﻷداء الفعال للجنة
    A la inversión extranjera directa le corresponde un importante papel en lo que respecta a proporcionar recursos no sólo financieros sino también tecnológicos. UN وأمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر دور هام لا يتمثل في توفير الموارد المالية فحسب بل يتصل بالشروط التكنولوجية كذلك.
    También era importante proporcionar recursos a África sin que estuvieran acompañados de estrictas condiciones sobre su uso. UN وذكرت أنه من المهم أيضا توفير الموارد ﻷفريقيا دون ربط استخدامها بشروط مشددة.
    Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tiene una enorme responsabilidad en esta esfera humanitaria, en particular al proporcionar los recursos humanos, materiales y financieros necesarios. UN ويسلم وفد بلدي بأن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية جسيمة في هذا المجال اﻹنساني، لا سيما في توفير الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة.
    Incumbe a los miembros del Consejo de Seguridad la responsabilidad especial de garantizar el suministro de los recursos adecuados cuando el Consejo adopte decisiones con respecto a nuevas operaciones. UN ويتحمل أعضاء مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة لضمان توفير الموارد الكافية متى قرر المجلس البدء في عمليات جديدة.
    Insta también a todos los países a aportar recursos financieros al Fondo de Seguridad Física Nuclear del OIEA. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يحث جميع البلدان على توفير الموارد المالية لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A causa del vínculo que existe entre la pobreza y la discapacidad, la completa aplicación de los objetivos de la Convención dependerá de la aportación de recursos internacionales. UN وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية.
    :: proporcionando recursos y apoyo a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الموارد والدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة على القضاء على العنف ضد المرأة
    El Comité alienta al Secretario General a seguir tratando de obtener los recursos requeridos para la continuación y difusión plena del trabajo de la Dependencia. UN وتشجع اللجنة اﻷمين العام على بذل جهود كذلك لكفالة توفير الموارد اللازمة لمواصلة أعمال الوحدة ونشرها على نطاق كامل.
    La provisión de recursos técnicos y financieros es de vital importancia en este sentido. UN وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    9. Aprueba la política de dotación de recursos propuesta en la sección VIII del informe anterior del Secretario GeneralA/51/905. UN ٩ - توافق على سياسة توفير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من التقرير السابق لﻷمين ـ
    Asimismo se pide al Secretario General que proporcione los recursos necesarios para el funcionamiento efectivo del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN كما إن مشروع القرار يطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة كي تعمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على نحوٍ فعال.
    En particular, es menester facilitar recursos financieros para ejecutar diversos programas tendientes a combatir el analfabetismo y la educación y la vivienda deficientes. UN وبصفة خاصة يجب توفير الموارد المالية لتنفيذ البرامج المختلفة لمحاربة اﻷمية وتدني مستويات التعليم واﻹسكان.
    Asimismo, podrían referirse a la necesidad de contar con recursos materiales y financieros adecuados. UN كما يمكن أن يشمل ذلك ضرورة توفير الموارد الكافية، المادية والمالية.
    51. Su delegación espera que en el período de sesiones en curso se halle una solución satisfactoria y que se proporcionen los recursos financieros necesarios. UN ٥١ - وختم بيانه قائلا إن وفده يأمل في التوصل إلى حل مرض في الدورة الحالية وفي توفير الموارد المالية الضرورية.
    Muchos interlocutores señalaron la importancia de disponer de recursos internacionales suficientes para asistir a esos países en la recuperación. UN وأشار عدد كبير من المتحاورين إلى أهمية توفير الموارد الدولية الكافية لمساعدة هذه البلدان على الانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus