Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن |
• Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | ● المياه العذبة، بما في ذلك توفير المياه النقية والمأمونة، والصرف الصحي |
Con todo, es claro que las necesidades humanas llevan rumbo de colisión con la capacidad de suministro de agua del ciclo hidrológico. | UN | إلا أنه من الواضح أن المتطلبات البشرية في طريقها عاجلا الى التصادم مع قدرة الدورة الهيدرولوجية على توفير المياه. |
También se han adoptado medidas para desarrollar la infraestructura de regadío, incluido el suministro de agua potable y segura. | UN | كما اتخذت حكومته خطوات لتطوير الهيكل الأساسي للري، بما في ذلك أيضا توفير المياه النظيفة والمأمونة. |
Para 2004, 76 oficinas en los países apoyaban un cierto nivel de actividades en las escuelas y en algunos países las intervenciones en las escuelas son un componente fundamental del programa en materia de agua, saneamiento e higiene. | UN | فبحلول عام 2004، كان 76 مكتبا قطريا يقدم الدعم على مستوى أو آخر من الأنشطة المدرسية، وفي بعض البلدان، تعد التدخلات المدرسية أحد العناصر الرئيسية لبرنامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة. |
El aumento se aprobó porque la UNMIH no podía suministrar agua embotellada a su personal. | UN | وترجع الموافقة على هذه الزيادة إلى أن البعثة ليس لديها القدرة على توفير المياه المعبأة في زجاجات بالنسبة لموظفيها. |
En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. | UN | وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي. |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن |
Este crecimiento urbano ha sobrepasado a menudo el abastecimiento de agua apta para el consumo y de saneamiento. | UN | وكثيرا ما كان هذا النمو الحضري أسرع من القدرة على توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية. |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن |
Hay que proporcionar servicios básicos, tales como abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de desechos y drenajes superficiales, de manera integrada a fin de optimizar las inversiones en infraestructura. | UN | ويلزم تقديم خدمات أساسية مثل توفير المياه والصرف الصحي وتصريف الفضلات وأعمال الصرف السطحية بأسلوب متكامل لتحقيق الاستثمار على الوجه اﻷمثل في الهياكل اﻷساسية. |
El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. | UN | وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول. |
El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. | UN | وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول. |
Según la Encuesta sobre el sector hídrico rural en 2012, el 30% de los sistemas de suministro de agua del Yemen no estaba en funcionamiento. | UN | وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة. |
Las actividades relativas al suministro de agua potable se han centrado en los distritos rurales. | UN | وركزت أنشطة توفير المياه الصالحة للشرب على المقاطعات الريفية. |
El sector turístico es un usuario sumamente intensivo de agua dulce y, a medida que el sector se extienda a nivel mundial, es probable que el problema del suministro de agua dulce se acreciente. | UN | وتعد صناعة السياحة مستخدما للمياه العذبة بصورة مكثفة إلى أبعد الحدود. وحيث أن هذه الصناعة آخذة في التوسع على نطاق العالم، فمن المحتمل أن تتفاقم مشكلة توفير المياه العذبة. |
El Grupo considera que, dada la importancia del suministro de agua potable fresca a la población de Kuwait, era razonable que el MEA prosiguiese la labor sin convocar a una nueva licitación. | UN | ويرى الفريق أنه نظراً لأهمية توفير المياه الصالحة للشرب للشعب الكويتي، فقد كان من المعقول أن تمضي وزارة الكهرباء والمياه في العمل دون طرح مناقصة من جديد. |
El UNICEF promoverá la plena participación de la mujer, en particular en la adopción de decisiones, en todas las actividades en materia de agua, saneamiento e higiene. | UN | وستدعو اليونيسيف إلى إشراك النساء إشراكا تاما، خاصة في مواقع صنع القرار، في كافة أنشطة برنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة. |
Análogamente, el problema más amplio de la pobreza no se podría resolver sin hacer frente primero a la difícil tarea de suministrar agua, saneamiento y vivienda. | UN | وبالمثل، فإن مشكلة الفقر الكبرى لا يمكن حلها دون التصدي أولاً لتحديات توفير المياه والإصحاح والمأوى. |
El programa de abastecimiento de agua del UNICEF tiene por objetivo proporcionar agua potable a 200.000 personas en 1998. | UN | ويهدف برنامج توفير المياه الذي تضطلع به اليونيسيف إلى توفير مياه الشرب المأمونة ﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص في عام ١٩٩٨. |
Agregó que el agua debe ser un servicio público y no una fuente de riqueza y de comercio. | UN | وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة. |
Una recuperación más completa de los costos de los sistemas de abastecimiento de agua permitiría promover la conservación del agua y obtener fondos para ampliar y mejorar los sistemas. | UN | ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها. |
En todo el mundo se han logrado progresos en pos de la meta del acceso al agua apta para el consumo, gracias a los notables avances registrados en Asia. | UN | وتحقق تقدم على نطاق عالمي نحو هدف توفير المياه المأمونة، بفضل اﻹنجازات الرائعة في آسيا. |
:: El suministro y el mantenimiento de servicios de agua y saneamiento, representar ahorros para las comunidades y, al mismo tiempo, proteger la salud, mejorar la calidad de vida y dejar tiempo libre para otras actividades imprescindibles. | UN | :: من شأن توفير المياه والصرف الصحي والمحافظة على إمدادات المياه أن يقلل من إنفاقات المجتمعات المحلية، ويحمي في الوقت نفسه الصحة، ويحسن نوعية الحياة، ويوفر الوقت المطلوب للقيام بالأنشطة الأخرى. |
La ordenación de los recursos hídricos dista de haberse asegurado, y mucho menos la disponibilidad de agua potable para la mayoría de la población. | UN | فلــم يجر التحكم في المياه على اﻹطلاق، ولا سيما توفير المياه الصالحة للشرب ﻷغلبية الناس. |
La Comisión ya ha instalado redes de agua potable y saneamiento básico en las 45 municipalidades más pobres. | UN | وقد أدخلت اللجنة فعلاً خدمات توفير المياه والإصحاح الأساسي في البلديات الخمس والأربعين الأشد فقراً. |