El apoyo incluiría el suministro de máquinas, equipos y estructuras necesarias, conocimientos técnicos, técnicas de gestión, educación y formación. | UN | ويمكن أن يشمل الدعم توفير ما يلزم من الآلات والمعدات والهياكل والدراية الفنية وتقنيات الإدارة والتعليم والتدريب. |
Estas contribuciones " extrapresupuestarias " incluyen el suministro de expertos, capacitación, becas y equipos necesarios para la ejecución de proyectos específicos. | UN | وتشمل هذه المساهمات " الخارجة عن الميزانية " توفير ما يلزم من الخبراء والتدريب والزمالات والمعدات لتنفيذ مشاريع محددة. |
Estas contribuciones " extrapresupuestarias " incluyen el suministro de expertos, capacitación, becas y equipos necesarios para la ejecución de proyectos específicos. | UN | وتشمل هذه المساهمات " الخارجة عن الميزانية " توفير ما يلزم من الخبراء والتدريب والزمالات والمعدات لتنفيذ مشاريع محددة. |
:: Los países que aportan agentes de policía seguirán proporcionando la policía civil necesaria aprobada por el Consejo de Seguridad | UN | :: مواصلة البلدان المساهمة بقوات الشرطة توفير ما يلزم من قدرات الشرطة المدنية التي وافق عليها مجلس الأمن |
La secretaría se encargará de proporcionar los servicios necesarios de traducción e interpretación a cualquiera de esos idiomas de trabajo en la medida que sea necesario para el funcionamiento eficiente del Mecanismo. | UN | وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما يكون ضرورياً لأداء مهامها بكفاءة. |
En la estrategia también se reconoce la función decisiva de los Estados Miembros en la prestación de la orientación y el apoyo necesarios. | UN | كما تسلﱢم الاستراتيجية بما للدول اﻷعضاء من دور شديد اﻷهمية في توفير ما يلزم من توجيه ودعم. |
40. Se estima que se necesitarían recursos por un monto de 1.183.400 dólares para sufragar los gastos correspondientes a: | UN | 40- تُقدَّر الاحتياجات إلى الموارد بمبلغ 400 183 1 دولار من أجل توفير ما يلزم لما يلي: |
A este respecto, reafirmamos la necesidad de una aplicación efectiva e inmediata del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, y el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales para esa aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على الحاجة إلى تنفيذ خطة بازل الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات تنفيذا فعليا وفوريا، وإلى توفير ما يلزم تنفيذها من موارد مالية جديدة وإضافية. |
Reuniones sistemáticas con los donantes para coordinar el suministro de la financiación y el equipamiento necesarios, así como la capacitación de la CENI y del personal de las oficinas electorales provinciales | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات المانحة لتنسيق توفير ما يلزم من تمويل ومعدات وتدريب للجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والمكاتب الانتخابية في المقاطعات |
El FNUAP ha avanzado notablemente en la descentralización de la autoridad decisoria y en el suministro de los instrumentos de programación y servicios de asesoramiento técnico necesarios a sus oficinas en los países a fin de fortalecer la gestión y ejecución de los programas nacionales. | UN | ٢ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما كبيرا في القيام عن طريق تطبيق اللامركزية بتفويض سلطة صنع القرار، بالاقتران مع توفير ما يلزم من أدوات البرمجة والخدمات الاستشارية التقنية، إلى مكاتبه القطرية لتعزيز إدارة البرامج القطرية وإنجازها. |
e) suministro de apoyo y capacitación para los recursos humanos necesarios; | UN | )ﻫ( توفير ما يلزم من دعم وتدريب للموارد البشرية؛ |
h) Transferencia de tecnologías y suministro de fondos para las medidas antes mencionadas. | UN | (ح) توفير ما يلزم للتدابير المذكورة أعلاه من متطلبات نقل التكنولوجيا واحتياجات تمويلية. |
Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños | UN | تشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الداعمة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال |
Factores externos: Los países que aportan agentes de policía seguirán proporcionando el personal correspondiente. | UN | العوامــل الخارجيــة مواصلة البلدان المساهمة بقوات الشرطة توفير ما يلزم من أفراد الشرطة المدنية. |
La Comisión pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para poder concluir su estudio, en particular proporcionando asistencia especializada de investigación y consultas especiales con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام منح المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته وخاصة توفير ما يلزم من مساعدة على البحث التخصصي ومن مشاورات خاصة مع مركز حقوق الانسان. |
Su labor se centra en motivar a las madres para que respalden plenamente la educación de sus hijos y participen en ella, proporcionando a las niñas el apoyo y la ayuda que necesitan para permanecer en la escuela. | UN | وعمله مصمم لتحفيز الأمهات على تقديم الدعم الكامل لعملية تعليم أطفالهن والمشاركة فيها، مع توفير ما يلزم من دعم ومساعدة للبنات للبقاء في المدرسة. |
La secretaría se encargará de proporcionar los servicios necesarios de traducción e interpretación a cualquiera de esos idiomas de trabajo en la medida que sea necesario para el funcionamiento eficiente del mecanismo. | UN | وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما تقتضيه الضرورة لأداء مهامها بكفاءة. |
La secretaría se encargará de proporcionar los servicios necesarios de traducción e interpretación a cualquiera de esos idiomas de trabajo en la medida en que sea necesario para el funcionamiento eficiente del Mecanismo. | UN | وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما يكون ضرورياً لأداء مهامها بكفاءة. |
Sin embargo, sí entrañaría la prestación de servicios a cuatro sesiones adicionales, con servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales. | UN | ومع ذلك فإن هذا التمديد سيتطلب توفير ما يلزم لعقد أربع جلسات إضافية تقدم فيها خدمات الترجمة الشفوية بالست لغات الرسمية. |
9. Se estima que se necesitarían recursos por un monto de 323.400 dólares para sufragar los gastos de un funcionario de categoría L-2 para el período 2009-2011, con miras al mantenimiento de los datos. | UN | 9- تُقدَّر الاحتياجات إلى الموارد بمبلغ 400 323 دولار من أجل توفير ما يلزم بشأن تعيين موظف في المرتبة م-2 خلال الفترة 2009-2011 من أجل الحفاظ على البيانات. |
La Comisión Consultiva estima que es preciso prestar mayor atención a la función de auditoría en los fondos y programas y que se deben proporcionar los recursos de personal necesarios. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن وظيفة مراجعة الحسابات في الصناديق والبرامج تحتاج إلى إيلائها مزيدا من اﻷولوية وأن من الضروري توفير ما يلزم من الموارد من الموظفين. |
Apoya los esfuerzos en curso para fortalecer la UNPROFOR y alienta a los Estados Miembros a que proporcionen el personal y el equipo necesarios para que la UNPROFOR supervise y vigile los acuerdos. | UN | ويؤيد الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويشجع الدول اﻷعضاء على توفير ما يلزم من أفراد ومعدات لقيام قوة اﻷمم المتحدة لحماية باﻹشراف على الاتفاقين ورصدهما. |
Insta a la comunidad internacional a que proporcione los fondos y el apoyo logístico necesarios para la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas; | UN | وتحث المجتمع الدولي على توفير ما يلزم من أموال ودعم سوقي لعودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم، |
Español Página Exhorta al Gobierno de Angola a que dé las facilidades necesarias para el establecimiento de una radio independiente de las Naciones Unidas, e insta también a la UNITA a que ultime la conversión de su emisora de radio Vorgan en una emisora imparcial; | UN | ١٧ - يحث حكومة أنغولا على توفير ما يلزم من تسهيلات ﻹقامة إذاعة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة، كما يحث " يونيتا " على الانتهاء من تحويل محطة " فورغان " اﻹذاعية التابعة لها إلى محطة إذاعية غير حزبية؛ |
Teniendo en cuenta la creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el mandato que le ha sido encomendado, incluidas sus funciones de coordinación y de supervisión general del Centro, así como la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 48/141 de que se facilite el personal y los recursos necesarios para que el Alto Comisionado pueda desempeñar su mandato, | UN | " إذ تأخذ في اعتبارها أيضا إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، والولاية المنوطة بالمنصب، بما في ذلك دوره التنسيقي ودوره في اﻹشراف العام على المركز، وكذلك طلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٤١ توفير ما يلزم من الموظفين والموارد لتمكين المفوض السامي من أداء ولايته، |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fomentar su capacidad científica y tecnológica marina y les preste la necesaria asistencia técnica en la preparación y presentación de información de conformidad con los procedimientos establecidos en las directrices científicas y técnicas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | 105 - وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير قدراتها في مجال العلوم والتكنولوجيا البحرية وإلى توفير ما يلزم من المساعدة التقنية لتلك الدول من أجل إعداد وتقديم المعلومات وفقا للإجراءات المعمول بها في المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري. |