Cuando el Consejo Australiano para Ayuda al Exterior evaluó la situación en Timor Oriental en fines de 1975, escribió que: | UN | وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن: |
El régimen indonesio también está perdiendo la guerra de Timor Oriental en su propio país. | UN | إن النظام الاندونيسي يخسر أيضا الحرب بشأن تيمور الشرقية في الداخل. |
Portugal abandonó Timor Oriental en el preciso momento en que estábamos sumidos en una ominosa guerra civil provocada por revolucionarios portugueses. | UN | إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين. |
Las Naciones Unidas saben que tienen la obligación de hacer aplicar el derecho soberano del pueblo de Timor Oriental a determinar su propio futuro. | UN | وتعـرف اﻷمـم المتحـدة التزامـها بإنفــاذ الحـق السيادي لشعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره. |
El Comité seguirá examinando la cuestión de Timor Oriental en su sesión de mañana por la mañana. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1403ª a 1406ª, celebradas entre el 22 y el 28 de julio de 1992. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٠٣ الى ١٤٠٦ المعقودة في الفترة بين ٢٢ و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1431ª y 1435ª a 1437ª, celebradas el 11, el 13 y el 14 de julio de 1994. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٣١ و ١٤٣٥ إلى ١٤٣٧ المعقودة في ١١ و ١٣ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Otras cinco personas como mínimo desaparecieron en Timor Oriental en circunstancias que sugieren la posible participación de las fuerzas de seguridad. | UN | واختفى ما لا يقل عن خمسة أشخاص آخرين في تيمور الشرقية في ظروف توحي باحتمال ضلوع قوات اﻷمن في ذلك الاختفاء. |
El ACNUR trabajó todo el año en un intento de hallar soluciones para los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. | UN | لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية. |
El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en su sexta sesión, celebrada el 5 de julio de 2000. | UN | 52 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلستها 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000. |
El ACNUR trabajó todo el año en un intento de hallar soluciones para los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. | UN | لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية. |
El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en su sexta sesión, celebrada el 5 de julio de 2000. | UN | 52 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلستها 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000. |
Se cree que el Sr. Gutteres es uno de los cerebros que planearon las atrocidades cometidas por miembros de la milicia en Timor Oriental en 1999. | UN | ويعتقد أن السيد غوتيرس هو أحد العقول المدبرة للفظائع التي ارتكبتها عناصر الميليشيات في تيمور الشرقية في عام 1999. |
Así pues, se ha comprobado que eran infundados los temores de algunas personas acerca de la seguridad de los estudiantes de Timor Oriental en instituciones de enseñanza superior de Indonesia. | UN | وقد ثبت أن المخاوف التي أعرب عنها البعض إزاء أمن طلاب تيمور الشرقية في مؤسسات التعليم الإندونيسية لم يكن لها ما يبررها. |
En todas esas resoluciones se reafirma el derecho de Timor Oriental a la libre determinación y a la independencia. | UN | وفي جميع تلك القرارات يجري تأكيد حق تيمور الشرقية في حق تقرير المصير وفي الاستقلال. |
El componente también ayudará al Representante Especial para la consulta popular de Timor Oriental a formar y desarrollar un Consejo Representativo, que será necesario sea cual fuere el resultado de la consulta. | UN | كما سيساعد هذا العنصر الممثل الخاص المعني باستطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية في تشكيل وتطوير مجلس نيابي، الشيء الذي سيكون ضروريا في إطار أي من النتيجتين. |
D. Refugiados originarios de Timor-Leste en Timor Occidental 61 - 62 19 | UN | دال- اللاجئون من تيمور الشرقية في تيمور الغربية 61-62 21 |
Una vez celebradas esas consultas, se desplegaron por primera vez efectivos en Timor Oriental el 20 de septiembre de 1999. | UN | ٤ - وإثر تلك المشاورات، بدأت عملية النشر اﻷولى لﻷفراد في تيمور الشرقية في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Oponerse a la integración es hacer caso omiso de la decisión del pueblo de Timor Oriental de alcanzar la libertad y la independencia mediante su unión con Indonesia. | UN | وتنطوي معارضة الاندماج على تجاهل لقرار شعب تيمور الشرقية في تحقيق الحرية والاستقلال عن طريق الوحدة مع اندونيسيا. |
La UNTAET pretende ampliar gradualmente la participación de los timorenses orientales en la administración para procurar que la transición a la independencia transcurra sin contratiempos. | UN | فالإدارة الانتقالية تعتزم أن تزيد تدريجيا من مشاركة أبناء تيمور الشرقية في الإدارة من أجل كفالة الانتقال السلس نحو الاستقلال. |
Reiterando su beneplácito por el éxito de la consulta popular del pueblo de Timor Oriental celebrada el 30 de agosto de 1999 y tomando nota de su resultado, que considera refleja con exactitud la opinión del pueblo de Timor Oriental, | UN | وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا ﻵراء شعب تيمور الشرقية، |
Durante la marcha se desplegaron pancartas y eslóganes hostiles a la integración de Timor Oriental con Indonesia. | UN | وأثناء المسيرة رفعت أعلام وشعارات مناهضة لدمج تيمور الشرقية في اندونيسيا. |
Al respecto, el Gobierno de Indonesia considera que el más importante de esos temas es el arreglo amplio de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة إندونيسيا أن التسوية الشاملة لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية تحظى بالأولوية بين هذه المسائل. |
La suma de 533.100 dólares, que representa el producto de la venta, se consignó en la Cuenta Especial de la UNMISET en la partida de ingresos diversos. | UN | وقُيد مبلغ 100 533 دولار، الذي يمثل عائدات المبيع، في الحساب الخاص ببعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية في إطار الإيرادات المتنوعة. |
Sin embargo, en el año último, ofreció refugio, en el momento de máxima afluencia, a unos 285.000 refugiados de Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فإنه آوى خلال السنة الماضية ما يقارب 000 285 من لاجئي تيمور الشرقية في أوج تدفقهم. |
Es esencial que en el proceso se asigne prioridad a la población de Timor Oriental para promover la participación nacional y el sentido de la responsabilidad respecto de ese proceso. | UN | ومن الأساسي أن تندرج مساهمة شعب تيمور الشرقية في قلب العملية لتعزيز المشاركة والملكية الوطنيتين. |
Tomando nota de la necesidad de que las Naciones Unidas prosigan sus esfuerzos en Timor Oriental durante el período posterior a la consulta a fin de fomentar la confianza y apoyar la estabilidad en el Territorio y asegurar a todos los grupos, en particular a los que obtengan menos votos en la consulta, que tienen una función que desempeñar en la vida política futura de Timor Oriental, | UN | وإذ يحيط علما بالحاجة إلى أن تواصل اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في تيمور الشرقية في الفترة التالية ﻹجراء الاقتراع لبناء الثقة ودعم الاستقرار وطمأنة جميع الجماعات، لا سيما تلك التي تشارك في الاقتراع بوصفها أقلية، بأن لها دورا تضطلع به في الحياة السياسية مستقبلا في تيمور الشرقية، |
Además, sus padres son descendientes de portugueses y su padre fue un dirigente distrital que oprimió al pueblo de Timor Oriental durante la era colonial. | UN | فأبواه من أصل برتغالي، وكان والده حاكما لمنطقة وعُرف بقمعه لشعب تيمور الشرقية في العهد الاستعماري. |
Sr. Pedro Pinto Leite, International Platform of Jurists for Support of East Timor ' s Right to Self-determination | UN | السيد بيدرو بينتولييت محفل الحقوقيين الدولي لنصرة حق تيمور الشرقية في تقرير المصير |