Si esa es también la conclusión de la Comisión, sería útil incluir en el proyecto una lista de los delitos a que se refiere la obligación. | UN | وإذا ما كان ذلك هو ما ستخلص إليه اللجنة، فسيكون من المفيد أن تُدرج في المشروع قائمة بالجرائم التي ينطبق عليها الالتزام. |
La oradora insistió en que era importante incluir en el texto del proyecto de convenio disposiciones que declarasen ilícitas a todas las acciones terroristas, protegiendo al mismo tiempo las acciones lícitas del personal militar. | UN | وألحت على أهمية أن تُدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تحظر جميع اﻷعمال اﻹرهابية مع حماية اﻷعمال المشروعة لﻷفراد العسكريين. |
Por otra parte, está previsto incluir en la lista de infracciones concomitantes con el blanqueo las infracciones vinculadas al terrorismo y a su financiación. | UN | علاوة على ذلك، من المقرر أن تُدرج في قائمة الجرائم الواقعة في إطار غسل الأموال الجرائم المرتبطة بالإرهاب وبتمويله. |
- propuestas sobre las políticas y medidas específicas que podrían incluirse en un protocolo u otro instrumento jurídico. | UN | ● اقتراحات فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في بروتوكول أو في صك قانوني آخر. |
22. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya en el programa los temas enumerados bajo el epígrafe C. | UN | 22 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تُدرج في جدول الأعمال البنود المذكورة تحت العنوان جيم. |
Lamentablemente, los patrocinadores se negaron a incluir en el texto referencia alguna al combate mundial contra el terrorismo. | UN | ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
Todas las instituciones tendrían la responsabilidad de proporcionar información para incluir en los sitios web. | UN | وسوف تكون جميع المؤسسات مسؤولة عن توفير المعلومات التي سوف تُدرج في هذين الموقعين على الشبكة العالمية. |
El Comité no podría incluir en sus decisiones temas que no le hubieran sido sometidos porque, si así actuara, se estaría extralimitando en sus facultades, resolviendo en ultra petitio. | UN | ولا يجوز للجنة أن تُدرج في قراراتها مسائل لم تعرض عليها، لأنها لو قامت بذلك تكون قد تجاوزت سلطتها باتخاذ قرارات أكثر مما طُلب منها. |
Los expertos podrían también proponer elementos innovadores que incluir en el informe de la Alta Comisionada. | UN | وربما أمكن لهم اقتراح عناصر مبتكرة أيضاً تُدرج في تقرير المفوضة السامية. |
B. Para incluir en la sección titulada " El camino por recorrer " | UN | باء - تُدرج في الفرع المعنون " الطريق إلى الأمام " |
Se manifestó algún apoyo a la opinión de que se debía incluir en el párrafo 4 un texto que hiciera tan preciso el momento de la entrega como lo era el momento de la recepción en el párrafo 2. | UN | وأبدي بعض التأييد لرأي مفاده أن تُدرج في الفقرة 4 صياغة تجعل وقت التسليم مماثلا في الدقة لوقت التسلّم في الفقرة 2. |
La cuestión de las nuevas tecnologías y de Internet debería incluirse en el proyecto de resolución sobre la difusión de información. | UN | وقال إن مسألة التكنولوجيا الجديدة واﻹنترنت ينبغي أن تُدرج في مشروع القرار المتعلق بنشر المعلومات. |
Esta información podría presentarse en un documento de sesión, como el que se presentó a la Comisión de Estadística en el año 2000, o podría incluirse en los proyectos de programa anotado. | UN | وقد تقدم هذه المعلومات في ورقة من ورقات غرفة الاجتماعات، مثل الورقات المقدمة للجنة الإحصائية في عام 2000، كما أنها قد تُدرج في مشاريع لجداول أعمال مشروحة. |
23. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya en el programa los temas enumerados bajo el epígrafe D. | UN | 23 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تُدرج في جدول الأعمال البنود المذكورة تحت العنوان دال. |
Los crímenes no susceptibles de definición precisa, o que poseen consecuencias políticas más bien que jurídicas, no deben ser objeto de inclusión en el código. | UN | واعتبر أنه لا ينبغي للجرائم المتعذر تحديدها بدقة أو التي تستتبع آثارا سياسية بدلا من اﻵثار القانونية أن تُدرج في المدونة. |
Los Estados están obligados a garantizar los derechos de esas trabajadoras y a incorporar en sus políticas medidas preventivas y antidiscriminatorias. | UN | وذكر أن الدول مُلزَمة بأن تضمن حقوق أولئك النساء العاملات وأن تُدرج في سياساتها تدابير وقائية وتدابير لمنع التمييز. |
Por ello, a Tailandia le gustaría que se la incluyera en la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ولذا تود تايلند أن تُدرج في قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Los recursos necesarios para la contratación de consultores con el fin de obtener este producto no se incluyeron en la propuesta y, debido a problemas de tiempo, el marco no se enmendó | UN | لم تُدرج في الاقتراح الموارد اللازمة من الاستشاريين لتحقيق هذا الناتج، ولم يجر، بسبب التوقيت، تعديل الإطار |
Es posible que, a la larga, los bienes ecológicos se incluyan en los sectores para los cuales se prevé una mayor liberalización. | UN | ومن الممكن أن تُدرج في نهاية الأمر السلع البيئية ضمن القطاعات المحدَّدة لمزيد من التحرير. |
Los nombres de los funcionarios incluidos en ellas serán comunicados periódicamente a todos los Estados Partes. | UN | وتبلغ الدول اﻷطراف جميعها، من وقت ﻵخر، بأسماء الموظفين التي تُدرج في هذه الفئات. |
Las personas que no son claramente identificables se incluyen en una lista nacional de control fronterizo. | UN | كذلك، تُدرج في قائمة بحث الهويات عند الحدود الوطنية أسماء الأشخاص الآخرين الذين لا يمكن تحديد هويتهم تحديدا واضحا. |
También puso de manifiesto varias reservas importantes, especialmente respecto de las cuestiones que no se habían incluido en el documento final. | UN | كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية. |
** se han incluido en el informe presentaciones de organizaciones, organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ** لزم أن تُدرج في التقرير الوثائق المقدمة من المنظمات والوكالات والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, se sugirió que se incluyeran en el texto disposiciones específicas relativas a medidas provisionales y de seguimiento. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح أن تُدرج في النص أحكام خاصة تتصل بالتدابير المؤقتة والمتابعة. |
Se están redactando las directrices correspondientes, que se incluirán en la próxima revisión del manual de transporte por tierra | UN | لا تزال المبادئ التوجيهية قيد الصياغة وسوف تُدرج في الطبعة المقبلة من دليل النقل البري |
En los contratos mercantiles como el que se examina, los gastos generales forman parte de las partidas no reembolsables que están incluidas en los honorarios del contratista. | UN | ففي العقود التجارية مثل هذا العقد، تشكل النفقات العامة جزءاً من البنود التي لا تُسترد قيمتها والتي تُدرج في الأسعار التي يتقضاها المتعهد. |