"تُشجع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se alienta a los Estados
        
    • se instara a los Estados
        
    • se anima a los Estados
        
    • se insta a los Estados
        
    • Se alentó a los Estados
        
    • los Estados a que
        
    • alienta a los Estados Miembros a
        
    se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a que hagan contribuciones voluntarias para complementar estos recursos. UN ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات.
    Así pues, se alienta a los Estados Miembros a que asuman compromisos multianuales con respecto al Fondo; UN ومن ثم تُشجع الدول الأعضاء على إعلان تعهداتها بتقديم تبرعات مالية للصندوق على امتداد سنوات متعددة؛
    Habida cuenta de todo esto, se alienta a los Estados Miembros a considerar lo siguiente: UN 64 - واستنادا إلى ما تقدم، تُشجع الدول الأعضاء على النظر فيما يلي:
    En su 86º período de sesiones, el Comité decidió que se instara a los Estados Partes que presentaran respuestas por escrito a limitarlas a un total de 30 páginas, sin perjuicio de las respuestas orales que pudieran ofrecer además las delegaciones de los Estados Partes, y a enviarlas por lo menos tres semanas antes del examen de los informes a fin de permitir su traducción. UN وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من النظر في التقارير لكي يتسنى ترجمتها.
    Así pues, se anima a los Estados Partes a utilizar la lista de cuestiones a fin de prepararse mejor para el diálogo constructivo con el Comité. UN ولذلك تُشجع الدول الأطراف على استخدام قائمة القضايا من أجل الإعداد على نحو أفضل لإجراء حوار بناء مع اللجنة.
    116. se alienta a los Estados que no lo han hecho a que ratifiquen el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en particular su Segundo Protocolo Facultativo. UN ١- عقوبة اﻹعدام ٦١١- تُشجع الدول التي لم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولا سيما بروتوكوله الاختياري الثاني على القيام بذلك.
    se alienta a los Estados a que exijan a las instituciones financieras la aplicación adecuada de programas integrados de diligencia debida, incluidos los principios de " conocimiento del cliente " , que podrían facilitar la transparencia e impedir la colocación de fondos ilícitos. UN ومن ثم تُشجع الدول على أن تلزم المؤسسات المالية بأن تنفذ بدقة برامج شاملة لتوخي الحرص الواجب ، بما في ذلك مبدأ " اعرف زبونك " ، مما قد يساعد على الشفافية ويمنع إيداع أموال غير مشروعة.
    :: se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales a identificar y mejorar la difusión de las mejores prácticas en relación con la preparación para casos de desastre y a aprovechar la experiencia adquirida con las iniciativas que han tenido éxito a nivel local. UN :: تُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على تحديد وتحسين نشر أفضل الممارسات التي تتعلق بتحسين الجاهزية للكوارث وتوسيع نطاق المبادرات المحلية الناجحة.
    :: se alienta a los Estados Miembros y a sus asociados humanitarios a intensificar sus actividades con miras a aplicar el Marco de Acción de Hyogo de 2005 y a reforzar los sistemas para identificar y vigilar el riesgo de desastres y la vulnerabilidad. UN :: تُشجع الدول الأعضاء والشركاء في العمل الإنساني على زيادة أنشطتها لتنفيذ إطار عمل هيوغو لعام 2005 ولتقوية أنظمة تحديد ورصد أخطار الكوارث ومدى قلة المنعة في مواجهتها.
    Con ese fin, se alienta a los Estados a que: UN ولهذه الغاية، تُشجع الدول على ما يلي:
    se alienta a los Estados a que tomen en consideración esta opción solo cuando se hayan agotado todas las posibilidades de determinar el lugar donde se encuentran sus padres, su familia extensa o sus cuidadores habituales. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    se alienta a los Estados Miembros a notificar a la División de Codificación si están dispuestos a servir de anfitriones de dichos cursos y a hacer contribuciones voluntarias para su financiación. UN 58 - تُشجع الدول الأعضاء على إشعار شعبة التدوين باستعدادها لاستضافة الدورات الإقليمية وتقديم تبرعات لتمويلها.
    se alienta a los Estados a que tomen en consideración esta opción solo cuando se hayan agotado todas las posibilidades de determinar el lugar donde se encuentran sus padres, su familia extensa o sus cuidadores habituales. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    se alienta a los Estados a que tomen en consideración esta opción solo cuando se hayan agotado todas las posibilidades de determinar el lugar donde se encuentran sus padres, su familia extensa o sus cuidadores habituales. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    - se alienta a los Estados a reconocer el papel crucial de los que trabajan en el saneamiento y adoptar medidas para mejorar la imagen de su tarea y velar por su salud, seguridad y dignidad en el trabajo. UN :: تُشجع الدول على الاعتراف بالدور الحاسم لعمال الصرف الصحي واتخاذ التدابير اللازمة لرفع شأن عملهم وكفالة صحتهم وسلامتهم وكرامتهم المهنية؛
    Además, a nivel internacional, se alienta a los Estados Miembros a que tomen medidas contra los autores que persistan en la comisión de esas violaciones mediante la imposición de sanciones y otras medidas específicas. UN وعلاوة على ذلك، تُشجع الدول الأعضاء، على الصعيد الدولي، على اتخاذ إجراءات ضد الجناة الذين يواصلون ارتكاب جرائمهم، من خلال فرض جزاءات وتدابير موجهة أخرى.
    También se alienta a los Estados Miembros a que presenten activamente nombres de candidatas mujeres, especialmente para puestos de alto nivel, incluso en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُشجع الدول الأعضاء على أن تنشط في تسمية مرشحات، ولا سيما للمناصب العليا، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام.
    En su 86º período de sesiones, el Comité decidió que se instara a los Estados Partes que presentaran respuestas por escrito a limitarlas a un total de 30 páginas, sin perjuicio de las respuestas orales que pudieran ofrecer además las delegaciones, y a enviarlas por lo menos tres semanas antes del examen de los informes a fin de permitir su traducción. UN وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 3٠ صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل النظر في التقارير بثلاثة أسابيع على الأقل لكي تتسنى ترجمتها.
    Así pues, se anima a los Estados Partes a utilizar mejor la lista de cuestiones a fin de prepararse para un debate constructivo, pero no se espera que respondan por escrito. UN ولذلك تُشجع الدول الأطراف على استخدام قائمة القضايا من أجل الإعداد على نحو أفضل لإجراء مناقشة بناءة، ولكن الدول غير مطالبة بأن تقدم ردوداً خطية.
    :: se insta a los Estados Miembros a aportar regularmente datos a los directorios pertinentes del Registro Central de Capacidades de Dirección de las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre. UN :: تُشجع الدول الأعضاء على الإسهام على نحو منتظم بالمعلومات في الأدلـة ذات الصلة للسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث.
    b) Se alentó a los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que ajustaran las leyes, reglamentos y procedimientos administrativos nacionales al Instrumento internacional, en particular por lo que respecta la marcación, el registro y la cooperación en el rastreo; UN (ب) تُشجع الدول التي لم تواءم بعد قوانينها ونظمها وإجراءاتها الإدارية الوطنية مع الصك الدولي للتعقب على أن تفعل ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بوسم الأسلحة وحفظ سجلاتها والتعاون في تعقبها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus