Además, debe señalarse que este derecho plantea el principio de las reparaciones que deberían recibir los pueblos y países despojados de sus riquezas durante mucho tiempo. | UN | هذا، ويتعين القول بأن هذا الحق يُرسي مبدأ تعويض الشعوب والبلدان التي سُلبت ثرواتها لمدد طويلة، التعويض الذي تستحقه. |
Un aspecto importante del derecho a la libre determinación es el derecho de los pueblos de ejercer su soberanía sobre sus riquezas y recursos naturales. | UN | ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Otros han empezado a explotar sus riquezas con la participación de la IED. | UN | وبدأت بلدان نامية أخرى في استغلال ثرواتها مع مشاركة الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Debido a su riqueza en petróleo, el Gabón atrae a trabajadores inmigrados provenientes, sobre todo, de los países vecinos. | UN | فبسبب ثرواتها النفطية تجذب غابون عمالاً مهاجرين يفدون إليها خصوصاً من البلدان المجاورة. |
Es una región que tiene que soportar gran cantidad de amenazas externas que continuamente destruyen su potencial y sus recursos materiales e intelectuales. | UN | فهي المنطقة المعرضة للتهديد الخارجي أكثر من غيرها، في عملية متواصلة تهدر فيها إمكاناتها وتبدد ثرواتها المادية والفكرية. |
Cada día se abren nuevos potenciales para el uso de sus riquezas. | UN | وفي كل يوم، تظهر آفاق جديدة لاستغلال ثرواتها. |
Estamos en una época en que la mayor parte del mundo... busca la forma de incrementar su influencia, su poderío y sus riquezas. | Open Subtitles | كانت جميع أمم العالم تسعي لزيادة ثرواتها وفرض سيطرتها |
19. Asimismo, Guatemala puede disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, lo cual se encuentra regulado en la Constitución Política de la República, en los artículos 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127 y 128. | UN | ٩١ - ولغواتيمالا حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية، وهذه مسألة تتناولها المواد من ١٢١ إلى ٨٢١ من الدستور. |
Además, debe señalarse que el derecho al desarrollo plantea el principio de la reparación a que tienen derecho los países y pueblos despojados de sus riquezas por la esclavitud y la colonización. | UN | ويجب أيضاً اﻹشارة بوضوح إلى أن الحق في التنمية يطرح مبدأ التعويض الذي هو حق للشعوب والبلدان التي نُهبت ثرواتها بسبب الرق والاستعمار. |
Además, debe señalarse que el derecho al desarrollo plantea el principio de la reparación a que tienen derecho los países y pueblos despojados de sus riquezas durante los largos períodos de esclavitud y colonización. | UN | ويجب أيضاً اﻹشارة بوضوح إلى أن الحق في التنمية يطرح مبدأ التعويض الذي هو حق للشعوب والبلدان التي نُهبت ثرواتها طوال سنوات عديدة بسبب الرق والاستعمار. |
Sí, nuestro subsuelo tiene una rica dotación de hidrocarburos; sin embargo, no debe pensarse que Turkmenistán se propone enriquecerse únicamente comerciando activamente sus riquezas naturales. | UN | نعم، إن أراضينا غنية للغاية بالموارد الهيدروكربونية ومع ذلك، فلا ينبغي التفكير في أن تركمانستان تنوي اﻹثراء فقط على أساس ذلك، وأنها ستتاجر بنشاط في ثرواتها الطبيعية. |
Esos países no juegan más que el papel de subcontratistas en la ejecución de esta conspiración internacional encaminada a quebrantar la voluntad de autonomía de la República Democrática del Congo y el dominio sobre sus riquezas. | UN | وهذه الدول اﻷخيرة تضطلع بدور المساعد في تنفيذ هذه المؤامرة الدولية الرامية إلى تحطيم رغبة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاستقلال والسيطرة على ثرواتها. |
Hoy están omnipresentes en tierras y territorios de los pueblos indígenas y codician con toda impunidad sus riquezas y recursos naturales, considerados como estratégicos para el desarrollo del mundo occidental. | UN | كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación prevé asimismo que los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | 75 - وينص حق الشعوب في تقرير المصير أيضاً على أن تتصرف الشعوب بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
El principio de que los pueblos y las naciones tienen una propiedad permanente y un control sobre sus riquezas y recursos naturales se debe aplicar ahora a las poblaciones indígenas del planeta. | UN | وهذا المبدأ القاضي بأن الشعوب والأمم تمتلك ثرواتها ومواردها الطبيعية ملكية دائمة وتسيطر عليها سيطرة دائمة ينبغي تطبيقه الآن على الشعوب الأصلية في العالم. |
Reafirmando que todo Estado tiene y ejerce libremente soberanía plena y permanente sobre toda su riqueza, recursos naturales y actividades económicas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية، |
Reafirmando que todo Estado tiene y ejerce libremente soberanía plena y permanente sobre toda su riqueza, recursos naturales y actividades económicas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية، |
Reafirmamos que cada Estado tiene plena soberanía permanente sobre su riqueza, sus recursos naturales y su actividad económica, y la ejerce libremente. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية. |
Reafirmamos que cada Estado tiene plena soberanía permanente sobre su riqueza, sus recursos naturales y su actividad económica, y la ejerce libremente. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية. |
El acceso al agua también estaba relacionado con los derechos culturales y colectivos, como el derecho de los pueblos a la libre determinación y su derecho inalienable a poseer y consumir su propia riqueza y sus propios recursos naturales. | UN | كما أن الحصول على المياه يرتبط بحقوق ثقافية وجماعية مثل حق الشعوب في تقرير المصير وحقها الثابت في امتلاك واستخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Subrayó asimismo que el proyecto de declaración no suponía una amenaza para la soberanía, la riqueza o la integridad territorial de los Estados. | UN | وأكد أيضاً أن مشروع الإعلان لا ينطوي على تهديد لسيادة الدول أو ثرواتها أو وحدتها الإقليمية. |
d) La soberanía permanente de cada nación sobre sus propias riquezas y recursos naturales; | UN | (د) السيادة الدائمة لكل أمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛ |
A pesar de su riqueza natural y abundantes recursos humanos, se está quedando cada vez más a la zaga en las tecnologías de la información y las comunicaciones, la integración de los mercados y la difusión de las técnicas de producción. | UN | فهي، بالرغم من ثرواتها الطبيعية ومواردها البشرية الوفيرة، متخلفة أكثر فأكثر عن اللحاق بركب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتكامل الأسواق ونشر تقنيات الانتاج. |
Visitar tierras extranjeras, tomar sus tesoros ... | Open Subtitles | أزور بلاد جديدة وأحصل على ثرواتها |