El orador dijo que el principal problema con que tropezaba esta última era la creación de una cultura de la competencia entre las empresas y los consumidores. | UN | وقال إن التحدي اﻷكبر أمام هذه اللجنة هو ايجاد ثقافة المنافسة لدى المؤسسات والمستهلكين معاً. |
Su país había aprobado la Ley sobre la competencia en 1991, pero estimaba que no había desarrollado en grado suficiente una cultura de la competencia. | UN | وبيّن أن بلده سن قانون المنافسة في عام 1991 ولكنه يشعر أن هذا القانون لم يطّور ثقافة المنافسة بدرجة كافية. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Además, varios seminarios nacionales organizados por la UNCTAD contribuyeron a la creación de capacidad para la promoción de la cultura de la competencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية الذي نظمها الأونكتاد في بناء القدرات في إطار تعزيز ثقافة المنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Se trata de una gran desventaja en vista de la importancia de esa labor en el ámbito de la competencia, particularmente en el contexto de los países en desarrollo, y la falta de una cultura de la competencia en Kenya. | UN | وهذا عيب خطير نظراً لأهمية نشاط الدعوة في مجال المنافسة، وبخاصة في ظروف بلد نامٍ وفي ظل انعدام ثقافة المنافسة في كينيا. |
El estudio de los cambios de las percepciones de los interesados también puede constituir un indicador de los progresos que registra la autoridad en lo que se refiere a la introducción de una cultura de la competencia. | UN | وقد يشكِّل استقصاء التغيرات في مدارك أصحاب المصلحة مؤشراً أيضاً على التقدم الذي تحرزه السلطة نحو إدخال ثقافة المنافسة. |
También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y promover el bienestar del consumidor. | UN | وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل نشر ثقافة المنافسة والنهوض برفاه المستهلكين. |
Esas actividades contribuyen a crear conciencia sobre el papel de la competencia y la promoción de una cultura de la competencia. | UN | وتساهم هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وفي تعزيز نشر ثقافة المنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
Esas actividades contribuyeron a dar a conocer el papel de la competencia y a promover una cultura de la competencia. | UN | وساهمت هذه الأنشطة في زيادة الوعي بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة. |
Esas actividades contribuyeron a dar a conocer el papel de la competencia y a promover una cultura de la competencia. | UN | وقد أسهمت هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y con una mejor cooperación entre las autoridades en la materia. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
Han llegado a la conclusión de que las políticas encaminadas a mantener la libertad de los mercados y la difusión de la cultura de la competencia complementan la adopción y aplicación de leyes de defensa de la competencia. | UN | ولقد تبين لهذه البلدان أن السياسات الرامية إلى المحافظة على التنافس على الأسواق ونشر ثقافة المنافسة إنما تكمل اعتماد وتنفيذ سياسات المنافسة. |
El papel de la UNCTAD es fundamental para el refuerzo de la cooperación multilateral, para la armonización y la concordancia del derecho y las políticas de la competencia así como para la difusión de la cultura de la competencia en el mundo a fin de lograr un reparto equitativo de las ventajas de la mundialización y limitar sus efectos adversos. | UN | ● إن دور الأونكتاد أساسي في تعزيز التعاون الثنائي، وتحقيق التوافق والانسجام بين قوانين وسياسات المنافسة، ونشر ثقافة المنافسة في العالم بغية ضمان التقاسم المنصف لفوائد العولمة والحد من آثارها الضارة. |
Han llegado a la conclusión de que las políticas encaminadas a mantener la libertad de los mercados y la difusión de la cultura de la competencia complementan la adopción y aplicación de leyes de defensa de la competencia. | UN | ولقد تبين لهذه البلدان أن السياسات الرامية إلى المحافظة على التنافس على الأسواق ونشر ثقافة المنافسة إنما تكمل اعتماد وتنفيذ سياسات المنافسة. |
Estamos urgidos de una nueva cultura, una cultura de cooperación que reemplace a la cultura de competencia. | UN | ولا بد أن نتبنَّى ثقافة جديدة قوامها التعاون لتحل محل ثقافة المنافسة. |
Los exámenes entre homólogos de la política de competencia de la UNCTAD de una muestra representativa de organismos reguladores de la competencia creados recientemente muestran que, además de estos problemas, hay objetivos contradictorios entre el derecho de la competencia y otras políticas económicas, una falta de buena gobernanza, la ausencia de voluntad política por parte de las autoridades y una falta de cultura de la competencia. | UN | وبالإضافة إلى هذه التحديات، تبيِّن استعراضات النظراء التي قام بها الأونكتاد لسياسة المنافسة في عيّنة من وكالات المنافسة الفتية تضارب أهداف قوانين المنافسة مع أهداف سياسات اقتصادية أخرى، وانعدام الحكم الرشيد، وغياب الإرادة السياسية لدى صناع السياسات، وانعدام ثقافة المنافسة. |
La primera es crear una " cultura de defensa de la competencia " , es decir, lograr que el público comprenda los beneficios de la libre competencia y obtener un apoyo de base amplia para la aplicación de una enérgica política de defensa de la competencia. | UN | هناك أولاً تنمية " ثقافة المنافسة " - أي فهم الجمهور لفوائد المنافسة ودعم سياسة منافسة قوية على نطاق واسع. |