"ثلاثة مصادر رئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tres fuentes principales
        
    • tres grandes fuentes
        
    El gráfico 8 muestra las variaciones registradas en las tres fuentes principales de emisión CO2 en cada Parte. UN ويبين الشكل 8 التغيرات في ثلاثة مصادر رئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى كل طرف.
    Las responsabilidades del Departamento se han determinado de acuerdo con tres fuentes principales: UN ومسؤوليات هذه الادارة تستند الى ثلاثة مصادر رئيسية:
    Se basaría en tres fuentes principales. UN وسيعتمد على ثلاثة مصادر رئيسية.
    La financiación proviene de tres fuentes principales, descritas a continuación. UN ويرد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية يرد وصفها أدناه.
    Las actividades de cooperación técnica se financian con cargo a tres grandes fuentes: el PNUD, los fondos fiduciarios y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para la cooperación técnica. UN وتموَّل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من ثلاثة مصادر رئيسية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق الاستئمانية والميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة من أجل التعاون التقني.
    Dicha normativa y las obligaciones concomitantes proceden de tres fuentes principales. UN وهناك ثلاثة مصادر رئيسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المصاحبة.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    La financiación proviene de tres fuentes principales: i) los pagos efectuados por los Estados Unidos con arreglo al Tratado de Libre Asociación; ii) el turismo; y iii) la pesca. UN ويُستمد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية للإيرادات، هي: `1` تحويل المدفوعات من الولايات المتحدة بموجب ميثاق الرابطة الحرة؛ و`2` السياحة؛ و`3` مصائد الأسماك.
    Las actividades de cooperación técnica seguían financiándose con recursos procedentes de tres fuentes principales: los fondos fiduciarios, el PNUD y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN واستمر تلقي أنشطة التعاون التقني التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية هي: الصناديق الاستئمانية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    El Grupo encontró documentación que indica tres fuentes principales: pérdida de aranceles aduaneros, pérdida de impuestos sobre las importaciones de petróleo y pérdida de ingresos procedentes de la venta de mineral de hierro. UN وقد استوثق الفريق من ثلاثة مصادر رئيسية لتسرب الإيرادات وهي: فقدان رسوم جمركية، وخسائر في إيرادات الضرائب على الواردات النفطية، وفقدان في إيرادات مبيعات ركاز الحديد.
    Aunque los organismos utilizan fuentes de datos diferentes, puede establecerse la existencia de tres fuentes principales según como se reúnan los datos. UN 6 - على الرغم من أن مصادر البيانات تختلف باختلاف الوكالة، يمكن تبيان ثلاثة مصادر رئيسية استنادا إلى طريقة جمع البيانات.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se financian con cargo a tres fuentes principales: los fondos fiduciarios, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. UN تموَّل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من ثلاثة مصادر رئيسية هي: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصناديق الاستئمانية، والميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة.
    16. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD siguen financiándose con cargo a tres fuentes principales: los fondos fiduciarios, el PNUD y el programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN ٦١- لا تزال أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد تموﱠل من ثلاثة مصادر رئيسية هي: الصناديق الاستئمانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني.
    3. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD siguen financiándose con cargo a tres fuentes principales: los fondos fiduciarios, el PNUD y el Presupuesto por Programas de las Naciones Unidas. UN 3- لا تزال أنشطة التعاون التقني للأونكتاد تمول من ثلاثة مصادر رئيسية هي: الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Esas políticas tienen por objeto concentrarse fundamentalmente en las tres fuentes principales de contaminación terrestre del entorno marino de la región: el tratamiento y la disposición de aguas residuales, las prácticas agrícolas y la recolección y disposición de desechos sólidos. UN وتهدف هذه السياسات إلى التركيز بصورة رئيسية على ثلاثة مصادر رئيسية لتلويث بيئة المنطقة البحرية من مصادر تلويث برية هي: معالجة مياه المجاري والنفايات، والممارسات الزراعية، وجمع النفايات الصلبة والتخلص منها.
    Las estimaciones de mediciones hechas en la atmósfera entrañaban tres fuentes principales de incertidumbre: la exactitud y precisión de las observaciones, la capacidad para evaluar el cambio global desde un número limitado de lugares y la capacidad de evaluar el ritmo de eliminación de los productos químicos de la atmósfera. UN وتناولت تقديرات الانبعاثات التي أجريت من القمة للقاعدة ثلاثة مصادر رئيسية لعدم اليقين هي: دقة وسلامة الملاحظات، والقدرة على تقييم التغير العالمي من عدد محدود من المواقع، والقدرة على تقييم معدلات إزالة المواد الكيميائية من الغلاف الجوي.
    4. Como en años anteriores, las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD siguieron financiándose mediante tres fuentes principales: fondos fiduciarios, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN 4- كما حدث في السنوات السابقة، استمرت أنشطة التعاون التقني للأونكتاد تستمد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية: الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    4. Como en años anteriores, las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD siguieron financiándose mediante tres fuentes principales: los fondos fiduciarios, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN 4- كما حدث في الماضي، استمر تمويل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد من ثلاثة مصادر رئيسية: الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Y hasta el momento sólo hay tres fuentes principales carbón y gasolina, energía hidroeléctrica, que en la mayoría de los sitios ha llegado a su límite y nuclear. TED وحتى الآن هناك ثلاثة مصادر رئيسية لذلك-- الفحم والغاز، والطاقة المائية، التي بلغت الحد الأقصى في بعض المناطق-- والطاقة النووية.
    En este sentido, hace falta abordar tres grandes fuentes de inestabilidad, a saber, las políticas, los mercados y el actual sistema internacional de reservas. UN وهذا يتطلب معالجة ثلاثة مصادر رئيسية لانعدام الاستقرار هي بالتحديد السياسات والأسواق ونظام الاحتياطي الدولي الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus