En 16 años sólo se han producido tres casos de muerte durante una expulsión forzosa. | UN | وعلى مدى ٦١ عاما، لم تحدث سوى ثلاث حالات وفيات خلال الترحيل القسري. |
En tres casos se halló muertas a las personas unos días después de su desaparición. | UN | وفي ثلاث حالات عُثر على اﻷشخاص أمواتا بعد مرور بضعة أيام على اختفائهم. |
En otros tres casos, las personas habían sido puestas en libertad y después habían muerto a causa de maltrato. | UN | وفي ثلاث حالات أخرى، أفرج عن الأشخاص المعنيين ثم قضوا نحبهم بعد ذلك نتيجة سوء المعاملة. |
Sólo hay tres situaciones de conflicto que cabe mencionar y debatir en la Asamblea hoy. | UN | ولا توجد سوى ثلاث حالات صراع جديرة بالذكر والمناقشة في هذه الجمعية اليوم. |
En tres casos distintos, tres hombres fueron detenidos por el Ejército de Filipinas. | UN | وفي ثلاث حالات منفصلة، ألقى الجيش الفلبيني القبض على ثلاثة رجال. |
El ACNUDH documentó tres casos en los que se detuvo en total a 13 palestinos y se les confiscaron las lanchas. | UN | فقد وثّقت مفوضية حقوق الإنسان ثلاث حالات جرى فيها احتجاز صيادين فلسطينيين يبلغ مجموعهم 13 صيادا ومصادرة مراكبهم. |
Además, en tres casos el principio de la protección del Estado tenía carácter limitado o no se había establecido, y se formuló una recomendación en consecuencia. | UN | وفي ثلاث حالات كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصية في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
Otro país mencionó que cooperaba exitosamente con dos Estados, mientras que otro citó tres casos de corrupción en los que se había cooperado con otros países. | UN | وأشار بلد آخر إلى النجاح في التعاون مع دولتين، في حين حدّد بلد آخر ثلاث حالات متعلقة بالفساد تم فيها هذا التعاون. |
Sólo en tres casos se han recuperado los bienes. | UN | ولم يتم استرداد البنود إلا في ثلاث حالات. |
De las siete solicitudes recibidas hasta la fecha, se está reclamando la suma de 158.300 dólares respecto de tres casos que se están examinando. | UN | ومن بين المطالبات السبع التي وردت حتى اﻵن، هناك مطالبة بدفع مبلغ قدره ٣٠٠ ١٥٨ دولار بخصوص ثلاث حالات قيد الاستعراض. |
En tres casos, la Comisión tuvo ante sí cuestiones de hostigamiento sexual; en dos casos se determinó la existencia fehaciente de hostigamiento. | UN | وفي ثلاث حالات نظرت اللجنة في مسألة المضايقة الجنسية، وتبين في اثنتين من هذه الحالات أنهما تشكلان قطعا مضايقة جنسية. |
A este respecto, expuso tres casos concretos. | UN | وفي هذا الصدد سلﱠم المقرر الخاص ثلاث حالات فردية. |
En cuanto a la violencia en la escuela, durante el año en curso se han señalado tres casos de maestros que habían golpeado a los niños. | UN | أما فيما يتعلق بالعنف في المدرسة، فقد سجلت في العام الجاري ثلاث حالات تعرض فيها أطفال للضرب على أيدي مدرسين. |
Entre 1995 y 1997 se registraron en Croacia tres casos de estos delitos; se ocupó de todos ellos la Fiscalía pública de conformidad con las disposiciones de la Ley de procedimiento penal. | UN | وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية. |
En otros tres casos el Gobierno informó que se había comprobado que una persona estaba detenida, una persona había sido puesta en libertad, y que no existía ningún registro de la presunta detención de la tercera persona. | UN | وفي ثلاث حالات أخرى، أفادت الحكومة أن أحد هؤلاء اﻷشخاص قد وُجد محتجزاً، وأن شخصاً آخر قد أُفرج عنه، وأنه لا توجد أي سجلات بشأن ما يُدﱠعى من احتجاز الشخص الثالث اﻷخير. |
En tres casos las víctimas eran niños. | UN | وكان الضحايا في ثلاث حالات منها من الأطفال. |
Desde que fueron presentados, otros tres casos se han cerrado, con lo que el número de expedientes abiertos asciende a 605. | UN | وأغلقت ثلاث حالات أخرى منذ تاريخ التقديم، وهكذا أصبح عدد الملفات النشطة ٦٠٥ ملفات. |
El Presidente del Tribunal indica que, según los magistrados, hay tres situaciones en las cuales éste debería estar facultado para proceder al pago de una indemnización. | UN | ويقول الرئيس جوردا إن هناك، على حد قول القضاة، ثلاث حالات ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على دفع تعويضات عنها. |
En tres ocasiones, la asistencia debió ser transportada por avión desde Luanda y Dar es Salam. | UN | وقد لزم في ثلاث حالات نقلها جوا من لواندا ودار السلام. |
tres de los casos de que se informa tenían que ver con personas desaparecidas después de los incidentes de Beijing de 1989. | UN | وتتعلق ثلاث حالات مبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد اﻷحداث التي شهدتها بيجين في عام ٩٨٩١. |
La información sobre las cuestiones anteriormente mencionadas sólo podrá prestarse o difundirse en tres supuestos: | UN | ولا يمكن تقديم أية معلومات عن المسائل السابق ذكرها أو إفشاؤها إلا في ثلاث حالات: |
Existen tres circunstancias en las cuales las naciones tendrán incentivos para proteger las zonas boscosas protegidas a fin de sacar beneficios de la retención de carbono: | UN | ٣٧ - وتوجد ثلاث حالات حيث يكون للبلدان حافز على حماية المناطق المشجرة لكي تقدم فوائد عزل الكربون: |
En tres de ellos, no se habían podido encontrar los registros y el asunto se había delegado a un fiscal de distrito. | UN | فذكرت أن السجلات لم يُعثر عليها في ثلاث حالات منها وأن المسألة أحيلت إلى المدعي العام الحكومي. |
75. Los tribunales nacionales japoneses han pronunciado sus dictámenes en tres causas por esclavitud sexual como política militar. | UN | 75- وقد أصدرت المحاكم الوطنية اليابانية ثلاثة أحكام في ثلاث حالات تنطوي على استعباد جنسي عسكري. |
Durante el período que abarca el informe, el Grupo investigó tres nuevos casos y finalizó la investigación de tres más. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، حقق الفريق في ثلاث حالات جديدة وأنهى التحقيق في ثلاث حالات أخر. |
El Grupo de Trabajo también aclaró tres desapariciones con información suministrada por la fuente. | UN | كما توصل الفريق العامل إلى إيضاح ثلاث حالات على أساس معلومات مقدمة من المصدر. |
305. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió 41 nuevas denuncias, tres de las cuales se refieren a desapariciones ocurridas en 1998. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة أوغندا أثناء الفترة المستعرضة 41 حالة اختفاء جديدة، وقعت ثلاث حالات منها في عام 1998. |
Tras analizar detalladamente la relación entre las dotaciones de personal previstas en el mandato y la financiación, se ha llegado a la conclusión de que, esencialmente y para el primer año de operaciones, las necesidades de financiación vienen determinadas en gran medida por el número de efectivos desplegados, que pueden clarificarse en tres perfiles típicos: 5.000, 10.000 y 15.000 efectivos uniformados. | UN | ويشير تحليل تفصيلي للعلاقة بين قوام الأفراد المقرر والتمويل إلى أن احتياجات التمويل تستمد إلى حد كبير على مستوى المواد وبالنسبة للسنة الأولى من العمليات، من أعداد الأفراد المنتشرين وتتجمع حول ثلاث حالات تمثيلية لقوام الأفراد النظاميين هو قوام يضم: 000 5 و 000 10 و 000 15 فرد. |
En el mismo período el Grupo de Trabajo transmitió de nuevo tres denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. | UN | وفي الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة ثلاث حالات بعد استكمالها بمعلومات جديدة من المصدر. |