"جائحة فيروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pandemia del
        
    • la epidemia del
        
    • flagelo del
        
    • la pandemia de VIH
        
    la pandemia del VIH sigue propagándose en muchos Estados. UN وتواصل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية التوسع في الانتشار في دول كثيرة.
    Esto debería servir de estímulo para que los países africanos trabajen junto con sus colaboradores en el desarrollo para combatir con renovado vigor la pandemia del VIH. UN وينبغي أن يكون هذا تشجيعا للدول اﻷفريقية بالتعاون مع شركائها في التنمية، من أجل مضاعفة جهودها لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nuestros esfuerzos decididos para librar al país de una terrible pobreza se ven obstaculizados por la pandemia del VIH/SIDA. UN إن عزمنا الأكيد على بذل الجهود لتخليص البلد من الفقر المدقع تعترضه جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la pandemia del VIH/SIDA ensombrece el programa mundial de la Asamblea General. UN وتلقي جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بظلالها الكثيفة على جدول الأعمال العالمي للجمعية العامة.
    Preocupa también al Comité la particular vulnerabilidad de los adolescentes a la epidemia del VIH. UN واللجنة قلقة كذلك بسبب ضعف مناعة المراهقين ضد جائحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    la pandemia del VIH/SIDA sigue agravando la situación. UN وزاد من تفاقم الحالة انتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la pandemia del VIH/SIDA plantea un obstáculo importante para lograr los objetivos nacionales de promover el bienestar de los niños. UN وتمثل جائحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز عقبة رئيسية أخرى تعترض بلوغ الهدف الوطني المتمثل في تعزيز رفاه الطفل.
    la pandemia del VIH/SIDA ha complicado las responsabilidades relacionadas con la prestación de cuidados que recaen en las mujeres y las niñas. UN ضاعفت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المسؤوليات التي تتحملها النساء والبنات في مجال توفير الرعاية.
    la pandemia del VIH, reconocida por primera vez hace casi tres decenios, seguirá siendo un desafío mundial importante en las generaciones futuras. UN 59 - اكتُشفت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود مضت، وسوف تشكل تحديا عالميا هاما لأجيال قادمة.
    El país sigue experimentando dificultades como la pandemia del VIH/SIDA, la erradicación de la pobreza y la promoción de una alianza mundial para el desarrollo, por lo que reafirma su compromiso con el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولئن كانت ليسوتو تواجه تحديات مثل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والقضاء على الفقر وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، فإنها تظل ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un peligro evidente y efectivo para el desarrollo de la juventud, especialmente en los países en desarrollo. UN إن جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا تزال تمثل خطراً واضحاً وآنياً على تنمية الشباب، ولا سيما في البلدان النامية.
    Entonces, Trump comenzó a llamarlo el "virus chino", el "virus de Wuhan", tratando de culpar por la pandemia del coronavirus a los chinos. TED لذا بالأساس، بدأ ترامب يُسميه "الفيروس الصيني،" "فيروس ووهان،" ومحاولة إلقاء لوم جائحة فيروس كورونا كلها على الصينيين.
    Las delegaciones de países de África, en particular, expresaron su alarma ante los efectos de la pandemia del VIH/SIDA y el creciente número de huérfanos a consecuencia del SIDA, e instaron a que el UNICEF prestara más asistencia en esa esfera. UN وأعربت الوفود الافريقية بوجه خاص عن انزعاجها من تأثير جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتزايد عدد يتامى اﻹيدز، وحثت اليونيسيف على تقديم مزيد من المساعدات في هذا المجال.
    5. la pandemia del VIH/SIDA siguió propagándose, mientras que el porcentaje aumentó entre las mujeres pobres y los jóvenes. UN ٥ - وواصلت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب انتشارها، وتزايدت معدلات انتشارها بين الفقراء من النساء والشباب.
    la pandemia del VIH y el SIDA siguió aumentando, lo que ha invertido la tendencia a la baja de las tasas de mortalidad de los niños y lactantes en varios países. UN ٤٦٣ - وما زالت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز تتفشى مما أدى إلى انتكاس ما تحقق من اتجاهات الانخفاض في معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في العديد من البلدان.
    En el período extraordinario de sesiones se insistió en la necesidad de combatir abiertamente la pandemia del VIH/SIDA, ya que hay más de 33 millones de personas infectadas con el VIH y más de 8 millones de huérfanos a causa del SIDA. UN وشددت الدورة الاستثنائية على ضرورة بحث تصاعد جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بصورة مباشرة، إذ أصيب بالفيروس أكثر من ٣٣ مليون شخص وتيتم بسبب اﻹيدز أكثر من ٨ ملايين نسمة.
    La rápida expansión de la pandemia del VIH/SIDA se está abriendo camino a través de sociedades enteras, cebándose especialmente en los grupos de población más pobres y débiles. UN 19 - وانتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة يعصف بمجتمعات بكاملها، ويوجه أشد ضرباته إهلاكا إلى أفقر وأضعف الفئات.
    Desde que comenzó la pandemia del VIH/SIDA, aproximadamente 58 millones de personas en todo el mundo han sido infectadas por el VIH, y aproximadamente 22 millones han fallecido. UN فمنذ بدأت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أُصيب بالفيروس قرابة 58 مليون شخص في أنحاء العالم، ومات بسببه قرابة 22 مليون شخص.
    3. Si bien África se había visto algo menos afectada por la desaceleración mundial desde 2001, la pandemia del VIH/SIDA, la inestabilidad política y los conflictos armados, además de los bajos precios de los productos básicos y las entradas insuficientes de capital oficial y privado, habían contribuido a una auténtica crisis de desarrollo. UN 3 - وبالرغم من أن أفريقيا تأثرت تأثراً أقل نسبياً بالتباطؤ العالمي منذ عام 2001، فإن جائحة فيروس ومرض الإيدز والقلاقل السياسية والمنازعات المسلحة، بالإضافة إلى ضعف أسعار السلع الأساسية وعدم كفاية التدفقات الوافدة لرؤوس الأموال الرسمية والخاصة، هي عوامل أسهمت في إحداث أزمة إنمائية حقيقية.
    La difusión de la epidemia del VIH/SIDA es parte de este círculo vicioso. UN ويشكل انتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءاً من هذه الدائرة المفرغة.
    Para responder a este reto, el Gobierno ha adoptado numerosas estrategias y programas de tratamiento, como por ejemplo el Programa Integral de Tratamiento y Prevención del VIH/SIDA, para combatir el flagelo del VIH/SIDA. UN وتصدياً لهذا التحدي، وضعت الحكومة استراتيجيات عديدة وبرامج علاج، ولا سيما البرنامج الشامل لعلاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والوقاية منه من أجل مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    la pandemia de VIH/SIDA es el problema de salud más grave de muchos países africanos. UN وتفشي جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو أخطر مشكلة صحية في كثير من البلدان اﻹفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus