"جامعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • universitarios en
        
    • universitario en
        
    • universitario de
        
    • universitarias en
        
    • a nivel universitario
        
    • posgrado en
        
    • Facultad para
        
    • universitaria en
        
    • universitaria de
        
    • universitarios de
        
    • ciclo en
        
    • universidades de
        
    • universitarios sobre
        
    • universitarios durante
        
    • título de
        
    Posee títulos universitarios en derecho, así como en ciencias políticas y económicas. UN حصل على شهادات جامعية في القانون والعلوم السياسية والاقتصادية
    Tutor y miembro de jurados para evaluar trabajos de tesis para optar a títulos universitarios en varios centros de educación superior UN مشرف وعضو في هيئات المحلفين لتقييم الأطروحات للحصول على درجات جامعية في مراكز دراسات عليا مختلفة.
    Se ofrece el mismo examen a todos los candidatos, quienes deben poseer un título universitario en una esfera vinculada con el tema del examen. UN ويجري الامتحان نفسه لجميع المرشحين، ويجب أن يحمل المرشحون درجة جامعية في مجال يتعلق بموضوع الامتحان.
    La educación debe organizarse de manera que el estudiante pueda completar el título universitario de primer ciclo en tres años, mientras estudia a tiempo completo. UN وينبغي ترتيب التعليم بحيث يتمكِّن الطالب الملتحق بالدراسة طوال الوقت من الحصول على أول درجة جامعية في ثلاث سنوات.
    Unos 1.000 estudiantes siguen recibiendo becas universitarias en el marco de la Iniciativa Académica Alemana para Refugiados Albert Einstein (DAFI). UN ولا يزال يتلقى نحو 000 1 طالب منحة جامعية في إطار مبادرة ألبرت آينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين.
    d) Examinar el establecimiento de estudios y programas de derecho espacial a nivel universitario, a fin de promover la capacidad y los conocimientos especializados nacionales en esa esfera; UN (د) النظر في إعداد دراسات وبرامج جامعية في مجال قانون الفضاء بغية تعزيز الخبرات والقدرات الوطنية في هذا المجال؛
    1986 a 1994: Cursa estudios universitarios en la Universidad Española de Educación a Distancia (UNED), en el Centro Asociado de Malabo. UN من 1986 إلى 1994: دراسة جامعية في الجامعة الأسبانية للتعليم عن بعد في مركز مالابو.
    En el 2001 tan solo 64 mujeres contaban con títulos universitarios en física y en el 2010, esa cifra llegó a 1.125 mujeres. UN وفي عام 2001 لم تحصل على شهادات جامعية في الفيزياء سوى 64 امرأة فقط، وفي عام 2010 وصل هذا الرقم إلى 125 1 امرأة.
    La Facultad de Pedagogía tiene un programa de formación docente de cuatro años que otorga títulos universitarios en varias especializaciones. UN وتقوم كلية العلوم التربوية بتوفير برنامج دراسي مدته أربع سنوات قبل الخدمة، يؤهل الطلاب للحصول على شهادات جامعية في اختصاصات تعليمية متعددة.
    El informe se publicó a fines de 1999. Una de las conclusiones consiste en que efectivamente la mujer solicite puestos universitarios en la misma medida que sus colegas masculinos. UN ونشر التقرير في أواخر عام 1999، وكان من النتائج التي خلص إليها التقرير أن النساء يتقدمن فعلا لشغل وظائف جامعية في نفس نطاق تقدم زملائهن الرجال لشغل هذه الوظائف.
    La situación se agrava por el número excesivo de estudiantes que obtienen grados universitarios en el campo de las ciencias sociales y humanidades, disciplinas en las que el número de puestos de trabajo es insuficiente. UN ومما يفاقم هذه الحالة العدد الكبير من الخريجين الذين يحملون درجات جامعية في العلوم الاجتماعية والعلوم الإنسانية الذين لا توجد لهم وظائف كافية.
    Técnico universitario en administración y supervisión de programas educativos bilingües, egresado de la Universidad Rafael Landívar en 1985 UN دراسات جامعية في الإدارة والإشراف على البرامج التعليمية الثنائية اللغة، متخرج من جامعة رافاييل لانديفار في عام 1985
    Diploma universitario de psicopatología y clínica freudianas, 1987. UN شهادة جامعية في الأمراض النفسية والسريرية حسب فرويد، 1987؛
    Becas universitarias en Egipto UN منحـــة دراسيــــة جامعية في مصر - هولندا
    d) Examinar el establecimiento de estudios y programas de derecho espacial a nivel universitario, a fin de promover la capacidad y los conocimientos especializados nacionales en esa esfera; UN (د) النظر في إعداد دراسات وبرامج جامعية في مجال قانون الفضاء بغية تعزيز الخبرات والقدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Está aumentando el número de funcionarios públicos con títulos de posgrado en esta esfera. UN ويتزايد عدد الموظفين الذين يحملون شهادة جامعية في هذا الميدان.
    Estudios de Facultad para Teología, Granada, España. UN دراسات جامعية في اللاهوت، غرناطة، اسبانيا
    Docente universitaria en la cátedra de familia y sucesiones y miembro de la Planta de Facilitadores en la Escuela Judicial del Órgano Judicial de Panamá. UN أستاذة جامعية في مسائل الأسرة والتركات، وعضو في هيئة التدريب في المعهد القضائي للجهاز القضائي في بنما.
    El ADN estaba en el CODIS, es de una estudiante universitaria de Seattle, Emily Bartson, 19 años. Open Subtitles تم التعرف على الحمض النووي من خلال النظام لطالبة جامعية في سياتل ايميلي بارتسون 19 عاما
    En nueve universidades y colegios universitarios de Suecia funcionan centros de investigación sobre cuestiones de género. UN توجد مراكز للبحوث المتصلة بقضايا الجنسين في تسع جامعات وكليات جامعية في السويد.
    Varias universidades de América del Norte y de algunos países en desarrollo han mostrado interés por un posible plan de estudios universitarios sobre cuestiones relativas al clima. UN واجتذبت إمكانية إنتاج منهاج لبرنامج دراسة جامعية في شؤون المناخ شيئاً من الاهتمام من بضع جامعات في أمريكا الشمالية وبعض البلدان النامية.
    Diseño de planes de estudio universitarios sobre no proliferación en más de una docena de universidades; UN وضع مناهج جامعية في مجال عدم الانتشار في أكثر من اثنتي عشرة جامعة؛
    Dentro del programa de becas del Organismo, financiado totalmente mediante contribuciones de donantes para esos fines, se dieron becas a 56 alumnos para que cursaran estudios universitarios durante el año académico 2002/2003. UN وفي إطار برنامج الوكالة للمنح الدراسية، الذي مُول بالكامل من تبرعات المانحين المخصصة لهذا الغرض، حصل 56 طالبا على منح دراسية جامعية في ما يتعلق بالسنة الأكاديمية 2002/2003.
    De los 12 magistrados, 6 son mujeres, sólo 1 con un título de abogado, y 2 que ejercen en el Tribunal de la Familia. UN ومن بين القضاة اﻟ ١٢ توجد ٦ نساء منهن واحدة فقط حاصلة على شهادة جامعية في الحقوق وقاضيتان في محكمة اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus