"جانبًا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a un lado
        
    • de lado
        
    • Baja
        
    • bando
        
    • un aspecto
        
    • Aparta
        
    • lado su
        
    • Estaciona
        
    • al costado
        
    • dejar
        
    • a descansar
        
    - No has acertado nada. - Tienes que hacerte a un lado. Open Subtitles ـ أنّك لم تدخل أيّ كرة ـ سيكون عليك التنحي جانبًا
    Debemos dejar a un lado todas las conversaciones de muerte, y centrarnos en el nacimiento. Open Subtitles لا بد أن نضع جانبًا كل أفكارنا عن الموت ونُـركّز على ولادة عالم جديد
    Solo hazle saber que se termino y que se se haga a un lado. Open Subtitles اعلمه بأنّ الأمر انتهى ومن ثمَّ تنحِّ جانبًا.
    Pero lo estamos dejando de lado para que encontremos una manera de avanzar juntos. Open Subtitles ولكننا وضعنا ذلك جانبًا حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا
    Baja el arma y hablaremos de esto. Open Subtitles ضع المسدس جانبًا وسنتحدث حول هذا
    Me dijiste que tenía que elegir un bando. Open Subtitles لقد أخبرتني أنّ عليّ أن أختار جانبًا.
    El proceso de consultas con los países participantes y las partes interesadas pertinentes ha sido un aspecto fundamental del proyecto. UN وكانت عملية التشاور مع البلدان المشاركة وأصحاب المصلحة المعنيين جانبًا رئيسيًا من جوانب المشروع.
    Si derrotaremos a los Romanos, debemos poner a un lado nuestras diferencias, y actuar como uno solo. Open Subtitles ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن نضع خلافاتنا جانبًا.. ونتحد كجماعة واحدة دعونا نحظ ببعض الرياضة
    Ahora, ¿puede hacer a un lado su amistad y hacer lo que le pedí? Open Subtitles الآن، أيمكنكَ أن تضع صداقتكَ معه جانبًا وتفعل ذلك لي؟
    Hazte a un lado, señora Hazte a un lado, señora Open Subtitles إبقي جانبًا, يا سيدتي إبقي جانبًا, يا سيدتي
    - Sí. Tenemos una orden de registro. ¿Puede hacerse a un lado, señora? Open Subtitles لدينا مُذكرة لتفتيش المنزل سيدتي هلا تنحيتِ جانبًا من فضلك؟
    Deberíamos poner nuestros problemas a un lado ahora mismo, porque este tipo se lo merece. Open Subtitles علينا أن نضع مشاكلنا جانبًا الآن، لأن هذا الرجل يستحق ذلك.
    Van a tener que dejar de lado viejas narrativas históricas que ya no dan buenos resultados. TED وأن عليهم وضع مفاهيمهم التاريخية القديمة جانبًا والتي لم تعد تخدمهم جيدًا.
    Claro, ahora que terminó conmigo, me deja de lado. Open Subtitles بالطبع الآن وقد انتهيت منّي ترميني جانبًا
    Bueno. Ya tenemos por lo que vinimos. Ahora, Baja el cuchillo. Open Subtitles جيد, لقد حصلنا على ما أتينا لأجله الآن ضعي السكين جانبًا
    Baja el arma. Podemos hablarlo, ¿vale? Open Subtitles ضعي السلاح جانبًا بإمكاننا التحدث عن هذا, حسنًا؟
    - Ryan, esto es guerra, y Kendrick escogió su bando. Open Subtitles -فرانك) ) هذه حالة حرب و (كيندريك) إختار جانبًا
    No, en el Voto Global, solo se considera un aspecto de ello: ¿Qué van hacer esos líderes por el resto de nosotros? TED لكن في التصويت العالمي، أنت تأخذ في الاعتبار جانبًا واحدًا فقط من الأمر، وهو ماذا سيفعل هؤلاء القادة لنا نحن؟
    Aparta todos tus sentimientos personales. Open Subtitles فلتُنحِّ المشاعر الشّخصيّة جانبًا.
    Necesitas buscar a otra persona a quien seguir. Estaciona. Open Subtitles عليكَ إيجاد شخص آخر تتبعه، توقّف جانبًا
    O dar un paso al costado para mantenernos vivos y ayudar a otros. Open Subtitles أم نتنحى جانبًا كي نظل على قيد الحياة ونساعد الآخرين
    Quisiera dejar fuera esta discusión de café de viernes noche para pasar al laboratorio. TED سأجعل نقاشات شريط يوم الجمعة جانبًا وسنمضي للخطوة الحقيقية في المعمل.
    Cuando otros hombres regresaban, ponían sus armas a descansar, pero trajo las lentes y las cámaras consigo. TED عندما عاد الآخرون نحّوا أسلحتهم جانبًا بينما جلب هو العدسات والكاميرات معه إلى المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus