Ia gente me abrió las puertas, y he trabajado duro para abrir puertas. | Open Subtitles | أناسٌ فتحوا الأبواب لي, وأنا أعمل جاهداً لكي أفتح أبواباً لكَ |
Trabajas tan duro para hacerte una carrera y una vida, y luego conoces a alguien, y acaban siendo el desliz que destruye todo. | Open Subtitles | يعمل المرء جاهداً ليبني حياةً ومهنةً، ثمّ يُقابل شخصاً ما، ثمّ يؤول حاله ليكون الزّلة الوحيدة التي تهدم كل شئ. |
Un cerebro deshidratado trabaja más duro para conseguir lo mismo que un cerebro normal, e incluso puede reducir su tamaño temporalmente. | TED | و الدماغ الجاف يعمل جاهداً ليحقق نفس أداء الدماغ الطبيعي ، كما أنه ينكمش مؤقتا بسبب قلة مستوى المياه. |
La Junta de Síndicos procura seleccionar el mismo número de hombres que de mujeres para los subsidios de viaje. | UN | ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر. |
Podrían haberse casado allí mismo, bajo aquel campanario donde tanto trabajó durante todos aquellos años. | Open Subtitles | كان بامكانهما اقامة الزفاف تحت برج الجرس حيث عمل جاهداً وبدون تقدير |
Tuvo que trabajar duro por una miseria. | Open Subtitles | كان عليه العمل جاهداً لجني القليل من المال |
Trabajó duro para ello. | Open Subtitles | يا صديقي، لقد عمل جاهداً لأجل هذا المنصب |
-Oh, debe estar trabajando. Él trabaja duro. | Open Subtitles | ربما يعمل الآن فهو يعمل جاهداً |
Tuvo que trabajar duro por una miseria. | Open Subtitles | كان عليه العمل جاهداً لجني القليل من المال |
No quiero perder la granja. Trabajaste muy duro en ella. | Open Subtitles | لا أريد أن أخاطر بفقدان المزرعة عملت جاهداً فيها |
Trabajé muy duro, moví influencias conseguí unos cuantos favores para traerte aquí, Paul. | Open Subtitles | الآن، لقد عملت جاهداً و لقد قمت ببعض الخدمات لأحصل عليك هنا, بول |
Pero trabajo duro para pagar este lugar, lo sabes. | Open Subtitles | ولكنني أحاول جاهداً لأدفع ثمن هذا المكان، وأنتِ تعلمين |
He trabajado muy duro toda mi vida, dos empleos, a veces tres, solo para poder mantener la comida en la mesa. | Open Subtitles | لقد كنت أعمل جاهداً طوال حياتي وظيفتين، و ثلاثة في بعض الأحيان فقط لتوفير الطعام على المائدة |
Oh, claro, culpa a un simple tipo como yo, que trabaja duro y juega segun las reglas. | Open Subtitles | بالتأكيد، اقمعي رجلاً بسيطاً مثلي يعمل جاهداً ولا يخالف القوانين |
El Fondo procura que sus actividades sean innovadoras, que se pueda ampliar su escala, que asuman riesgos y que estén orientadas hacia los resultados. | UN | ويعمل الصندوق جاهداً لكي تكون أعماله مبتكرة وقادرة على المجازفة وقابلة للقياس وقائمة على تحقيق النتائج. |
Te esforzaste tanto para conseguir un éxito, que no eras tú. | Open Subtitles | كنت تحاول جاهداً تحقيق نجاحاً ليس نابعاً منك |
Por consiguiente, el país se esfuerza por el momento por hacer respetar los derechos fundamentales de las personas detenidas en las comisarías de policía y en los centros de detención. | UN | ويسعى البلد جاهداً في الوقت الحاضر إلى احترام الحقوق الأساسية للمحتجزين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز. |
¿Por qué estás intentando con tanto ahínco usar mi veto? | Open Subtitles | لماذا تحاول جاهداً لإجباري على استخدام حق الفيتو؟ |
El programa del Consejo refleja su empeño en dar respuesta a las actuales amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعكس جدول أعمال المجلس أنه يسعى جاهداً لأن يستجيب للتهديدات الراهنة التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
Observó que su país había estado trabajando arduamente para aplicar el Protocolo de Montreal desde su adhesión al acuerdo. | UN | وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه. |
4. Que el Grupo se esfuerce por finalizar su labor a tiempo para poder distribuir su informe a todas las Partes dos meses antes de la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; [5. | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال عمله في حينه لكي يصبح من الممكن توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من انعقاد الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية؛ |
Bueno, tal vez se esfuerza demasiado porque tú no te esfuerzas nada. | Open Subtitles | ربّما هو يحاول جاهداً لأنك لا تبذل أي جهد معه |
Me esforcé en aconsejarla lo mejor que pude. | TED | فحاولت جاهداً أن أقدم لها النصيحة حسب استطاعتي. |
Me esfuerzo por adaptarme... pero al ver a mis padres actuar así, me di cuenta de que soy una bestia. | Open Subtitles | حاولت جاهداً التأقلم، لكن مشاهدة أبويّ يتصرفان هكذا جعلتني أدرك أنني مجرد حيوان بدائي. |
¿Te esforzarás en amarlo y respetarlo siempre, ser honesto y generoso y apoyarlo, suceda lo que suceda? | Open Subtitles | هل ستسعى جاهداً لأن تحبه وتحترمه على الدوام، وأن تكون صادقاً ولطيفاً وأن تقف بجانبه، مهما حصل؟ |
Me estaba esforzando tanto en hacer nuestra primera semana genial, | Open Subtitles | كنت أحاول جاهداً في أن أجعل أول أسبوع لنا عظيم |
Al mismo tiempo, está haciendo lo posible por reafirmar su posición en el plano internacional, especialmente en la esfera de la integración y cooperación económicas. | UN | وفي نفس الوقت، يعمل البلد جاهداً في سبيل إعادة تأكيد مركزه الدولي، وبالخصوص في مجال الاندماج والتعاون الاقتصاديين. |
El PNUMA ha procurado mejorar el carácter complementario y las comunicaciones entre los convenios, a nivel nacional, en esferas tales como la creación de capacidad y la presentación de datos. | UN | 61 - يحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهداً أن يزيد من التكامل والتواصل بين الاتفاقيات على المستوى القطري في مجالات مثل بناء القدرات وإعداد التقارير. |