"جريئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • audaces
        
    • audaz
        
    • enérgicas
        
    • valiente
        
    • atrevida
        
    • atrevido
        
    • valientes
        
    • valerosas
        
    • decididas
        
    • firmes
        
    • agallas
        
    • osada
        
    • osadas
        
    • resueltas
        
    • osado
        
    Cuando enemigos acérrimos dan pasos audaces hacia la reconciliación, las Naciones Unidas deben brindarles su apoyo y aliento. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    Agradecemos sus esfuerzos incansables para dirigir las Naciones Unidas hacia horizontes nuevos y más audaces. UN ونحن نقدر جهوده التي لا تكل لتوجيه اﻷمم المتحدة إلى وجهات جريئة وجديدة.
    Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. UN وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها.
    El Gobierno, en consecuencia, ha presentado propuestas completas, de audaz alcance, para la devolución del poder a las unidades regionales. UN وعليه، تقدمت الحكومة باقتراحات شاملة، جريئة في نطاقها ومداها، لنقل السلطة إلى الوحدات اﻹقليمية.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se ha hecho un audaz intento por resolver todos esos problemas, se han señalado estrategias y se han establecido puntos de referencia para lograr determinados objetivos. UN وقد قام منهاج عمل بيجين بمحاولة جريئة للتصدي لهذه المشاكل جميعا وبيان استراتيجيات ومقاييس تحقيق أهداف معينة.
    Deben tomarse enérgicas medidas para mejorar esa situación. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات جريئة لتحسين الحالة.
    Su decisión de presentar un documento en forma de proyecto de resolución fue un paso valiente e imaginativo. UN وكان تقديم ورقة على هيئة مشروع قرار خطوة جريئة وإبداعية.
    El Consejo Económico y Social también necesita reformas audaces para darle más pertinencia y eficacia. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحتاج أيضا إصلاحات جريئة حتى يصبح أكثر أهمية وفعالية.
    Debemos estar dispuestos a hacer concesiones difíciles y a tomar decisiones audaces. UN يجب أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات صعبة واتخاذ قرارات جريئة.
    Ante el aumento exponencial del número de casos hasta 2005, se adoptaron decisiones audaces para poder aplicar una estrategia de reducción de los daños. UN وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر.
    Aunque los líderes de la región tomaron medidas audaces para combatir ese flagelo la crisis libia agravó la situación. UN وبينما اتخذ قادة المنطقة تدابير جريئة لمكافحة هذه الآفة، نشبت الأزمة الليبية وأدت إلى تفاقم الحالة.
    Aprovechémosla y desarrollemos conceptos audaces y sistemas normativos eficaces. UN فلنغتنمها ونطور مفاهيم جريئة ونظما معيارية فعالة.
    Apoyamos las audaces medidas del Gobierno de México en pos de la reforma política y el diálogo. UN ونؤيد ما اتخذته حكومة المكسيك من خطوات جريئة على طريق اﻹصلاح والحوار السياسيين.
    Sólo una iniciativa audaz de la comunidad internacional podría restablecer un nivel sostenible en las desfallecientes economías de muchos países en desarrollo. UN ولا يستطيع إعادة الاقتصادات المعتلة لبلدان نامية كثيرة الى مستوى موات إلا مبادرة جريئة من جانب المجتمع الدولي.
    El Comité considera que el nuevo mandato propuesto para el Fondo es una idea audaz que debe ejecutarse, empero, con prudencia. UN وترى اللجنة أن الولاية الجديدة المقترح إسنادها للصندوق جريئة في رؤياها وإن كانت حذرة من حيث التنفيذ.
    La paz en mi país estará también cimentada en una clara estrategia de desarrollo económico y en una audaz política de justicia social. UN ويتأسس السلم أيضا في كولومبيا على استراتيجية واضحة للتنمية الاقتصادية وعلى سياسة جريئة لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Respaldamos las medidas enérgicas a través de las que la Asamblea General racionalizaría su labor, agilizaría y centraría sus procesos deliberativos y fortalecería la autoridad de su Presidente. UN ونؤيد اتخاذ تدابير جريئة بها توجه الجمعية العامة أعمالها وتعجل وتركز عملياتها التداولية وتقوي سلطة الرئيس.
    Esta visión se traducirá a la realidad para las partes afectadas sólo si en ambas partes hay un liderazgo valiente y firme que desee aprovechar las oportunidades que surjan. UN وهذه الرؤيا لن تترجم إلى حقيقة واقعة للطرفين المعنيين ما لم تتوفر قيادة جريئة وقوية على الجانبين كليهما تكون راغبة في اغتنام الفرص التي تظهر.
    ¿Sabías que iba a hacer eso? Piensa que su padre mató a Vivian por el encubrimiento de Lyritrol, me refiero a que es una movída atrevida. Open Subtitles هل علمت إنه سيفعل هذا ؟ يظن ان والده قتل فيفيان من أجل التستر على دواء الليرترول . أعني انها خطوة جريئة
    Lo que se necesita actualmente es un paso atrevido de desarme. UN إن المطلوب اﻵن هو خطوة جريئة في مجال نزع السلاح.
    ", y entonces tomamos decisiones valientes y nos aseguramos de que se cumplan. TED ومن ثم نتخذ اختيارات جريئة ونتأكد من تحقيق هذه الاختيارات الجريئة.
    Por consiguiente, esperamos que durante el debate de este año, bajo su dirección, Sr. Presidente, podamos adoptar decisiones valerosas en este sentido. UN لذلك نرجو في المناقشة لهذا العام، وتحت قيادتكم، سيدي الرئيس، أن نتمكن من اتخاذ قرارات جريئة في هذا الصدد.
    Por consiguiente, hay que tomar medidas decididas y de largo alcance sin más dilación para corregir la situación actual en la República Centroafricana. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por lo tanto, es nuestra responsabilidad tomar decisiones firmes y fuertes que revitalicen nuestra Organización. UN وبالتالي، فإنه تقع علينا مسؤولية اتخاذ قرارات جريئة وقوية تنفخ حياة جديدة في المنظمة.
    Primero, discúlpate por llamarme santurrón, porque estoy a punto de idear un plan tan peligroso que quizás ninguno de los dos tenga agallas para seguirlo. Open Subtitles أولا، اعتذري عن قولك أنني مثالي، لأنني على وشك وضع خطة جريئة لدرجة أنكما الاثنان قد لا تكون لديكما الشجاعة لتنفيذها.
    La idea de que una república soviética tomase independientemente una iniciativa tan osada es pura fantasía. UN إن فكرة قيام أية جمهورية سوفياتية بشكل مستقل بمبادرة جريئة من هذا القبيل لا يعدو أن يكون ضربا من الخيال الجامح.
    Las Naciones Unidas del futuro deben construirse no sobre la base de resoluciones orientadas al pasado sino sobre medidas constructivas y osadas. UN فاﻷمم المتحدة المستقبلية يجب أن تبنى لا على قرارات حبيسة ﻷفكار الماضي بل على أعمال جريئة بناءة.
    Es necesario tomar medidas resueltas para mejorar y renovar las Naciones Unidas, para convertirla en un modelo que todos los gobiernos y todo el mundo puedan seguir, unas Naciones Unidas en las que hombres y mujeres trabajen en condiciones de igualdad. UN فالحاجة تدعو الى اتخاذ خطوات جريئة لخلق أمم متحدة جديدة أفضل، منظمة تكون قدوة للحكومات والعالم ويعمل فيها الرجال والنساء سوية كشركاء متساوين.
    Bueno, considerando que hemos determinado que me cuesta mucho confiar en la gente fue algo muy osado de su parte. Open Subtitles حسناً، بالنظر إلى أنّنا توصّلنا إلى أنّني أعاني ،من الاعتماد على الناس كانت خطوة جريئة من طرفك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus