"جريمة مخلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un crimen contra
        
    • un delito contra
        
    • delitos contra
        
    • de crimen contra
        
    • de un delito penalizado
        
    • ningún delito o
        
    • como crimen
        
    • de crímenes contra
        
    Cada vez que se cometía un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, había detrás de ese crimen un Estado que lo permitía, bien por su negligencia bien por su complicidad. UN فكلما ارتُكبت جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، توجد وراءها دولة سمحت بذلك، سواء بإهمالها أو باشتراكها.
    Lo que sí se puede decir es que cada vez que un Jefe de Estado o de Gobierno comete un crimen contra la paz y la humanidad, debe ser perseguido. UN وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته.
    En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    i) Cuando exista sentencia condenatoria contra un extranjero por la comisión de un delito grave o de un delito contra el honor o la integridad; UN `1` إذا صدر ضده حكم بعقوبة جنائية أو في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة؛
    Es dudoso que el tráfico ilícito de estupefacientes sea un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المشكوك فيه أن يكون الاتجار غير المشروع بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    Castigo El responsable de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será sancionado con una pena. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    Esta participación es lo que el artículo 16 define como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وهذا الاشتراك هو الذي تعرﱢفه المادة ٦١ بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Para que la infracción constituya un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es menester que tenga las características generales que acaban de describirse. UN فلكي تشكل الجريمة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا بد أن تتوافر فيها الخصائص العامة المبينة أعلاه.
    Aun cuando el genocidio estuviera considerado como un crimen contra la humanidad de carácter imprescriptible, este concepto nunca había tenido efectos prácticos. UN ولو أن اﻹبادة الجماعية لا تعتبر جريمة مخلة باﻹنسانية وخاضعة لعدم التقادم إلا أن هذا التعريف لم يوضع أبداً موضع التنفيذ.
    1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN " ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    2. Quien proporcione ayuda o asistencia o los medios para cometer un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, conspire para perpetrarlo o lo instigue directamente será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN ٢- كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرﱢض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    No obstará a la responsabilidad por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad que el acusado invoque móviles no comprendidos en la definición del crimen. " UN لا تتأثر المسؤولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأي دوافع يحتج بها المتهم ولا يشملها تعريف الجريمة. "
    1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. UN ١- يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه.
    " 1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN " ١ - كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    " 1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. UN " ١ - يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه.
    1. El que cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será tenido por responsable e incurrirá en una pena. UN ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يعتبر مسؤولاً عنها ويكون عرضة للعقاب.
    d) Deben tener buena conducta, prestigio y reputación y no haber sido condenados por un delito contra el honor o la integridad. UN - أن يكون حسن السيرة والسلوك والسمعة وألا يكون قد حكم عليه قضائياً في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة.
    - No haber sido condenado por delitos contra el honor o la confianza, salvo que haya sido rehabilitado con arreglo a la ley; UN - أن لا يكون قد صدر ضده حكم قضائي في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة ما لم يكن قد رد إليه اعتباره وفقاً لأحكام القانون.
    También es concebible que ese comportamiento esté tipificado simplemente de crimen con arreglo al derecho nacional y no de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad con arreglo al derecho internacional. UN وقد يوصف هذا السلوك في القانون الوطني بأنه جريمة فحسب وليس جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القانون الدولي.
    :: Articulo 12. Las personas que preparen o realicen ensayos de dispositivos explosivos nucleares serán culpables de un delito penalizado por este artículo. UN :: المادة 12 - يرتكب جريمة مخلة بهذه المادة كل شخص يجري اختبارا لجهاز متفجر نووي أو ينجز هذا الاختبار.
    3. Estar en posesión de sus derechos civiles, haber demostrado buena conducta, gozar de buena reputación y no haber sido condenado por ningún delito o falta que implique deshonra, a menos que se haya recuperado la reputación ante la ley. UN 3 - أن يكون متمتعاً بالأهلية المدنية، محمود السيرة، حسن السمعة، لم يسبق الحكم عليه في جريمة مخلة بالشرف، ما لم يكن قد رد إليه اعتباره طبقاً للقانون.
    Consideremos, por ejemplo, el delito de genocidio y el delito de piratería, ninguno de los cuales está definido como crimen de lesa humanidad. UN انظر على سبيل المثال جريمة اﻹبادة الجماعية وجريمة القرصنة، فلم تعرف أي منهما باعتبارها جريمة مخلة بالانسانية.
    A este respecto, varios miembros se refirieron a los criterios utilizados por el Relator Especial para determinar la lista reducida de crímenes, a saber la extremada gravedad de los crímenes y el acuerdo general de la comunidad internacional con respecto a su carácter de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وأشار عدة أعضاء في هذا الصدد الى المعايير التي استخدمها المقرر الخاص في تحديد القائمة المختصرة للجرائم، وهي معيار الجسامة البالغة للجرائم ومعيار اتفاق المجتمع الدولي عموماً على اعتبارها جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus