"جزءا من النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte del sistema
        
    • parte del ordenamiento
        
    • parte del régimen
        
    • parte del orden
        
    • en el ordenamiento
        
    • parte integrante del ordenamiento
        
    Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. UN وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة.
    No obstante, la pena de muerte es parte del sistema jurídico del Pakistán. UN ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان.
    Sin embargo, en la práctica y en la teoría se considera parte del sistema jurídico noruego. UN إلا أنه يعتبر، من الوجهتين العملية والنظرية، جزءا من النظام القانوني النرويجي.
    Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la constitución nacional. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    Las reglas de la organización forman parte del ordenamiento jurídico internacional, ya que se derivan de un tratado internacional, esto es, el instrumento constitutivo de la organización. UN وقواعد المنظمة تُشكل جزءا من النظام القانوني الدولي، فهي منبثقة عن معاهدة دولية، وهي السك المنشئ للمنظمة.
    El sistema de salvaguardias del Organismo no es sino una parte del régimen de no proliferación. UN إن نظام الوكالة للضمانات ليس إلا جزءا من النظام الشامل لعـــدم الانتشار.
    Por consiguiente, estas disposiciones han entrado a formar parte del orden jurídico de Liechtenstein y tienen efectos jurídicos. UN فأصبحت لذلك جزءا من النظام القانوني في ليختنشتاين وملزمة قانونا.
    D. Cómo se incorporan los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno UN دال - كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءا من النظام القانوني الوطني
    Estamos revisando las políticas existentes, en especial las relativas a los derechos del niño, ya que estamos considerando que la Convención sea parte del sistema jurídico de las Islas Marshall. UN ويجري استعراض الخطط القائمة التي تهدف على وجه الخصوص إلى احترام حقوق الطفل فيما ننظر في جعل الاتفاقية جزءا من النظام القانوني في جزر مارشال.
    Establecer objetivos y un plazo dentro del cual podamos esperar resultados debe ser parte del sistema. UN وإن إقرار مؤشرات مستهدفة وإطار زمني يمكن لنا أن نتوقع من خلاله رؤية النتائج ينبغي أن يكون جزءا من النظام.
    Según esas ONG el racismo y la pobreza están íntimamente ligados y forman todavía parte del sistema. UN ووفقا لبعض هذه المنظمات، ترتبط العنصرية بالفقر ارتباطا وثيقا ولا تزال جزءا من النظام.
    El Centro de Crisis y Operaciones de las Naciones Unidas, que pronto entrará en funcionamiento, formará parte del sistema. UN وأضاف أن مركز الأمم المتحدة للعمليات ومواجهة الأزمات، الذي سيبدأ العمل عما قريب، سيكون جزءا من النظام.
    Desde hace más de medio siglo la impunidad forma parte del sistema político de la República Centroafricana. UN وأصبح الإفلات من العقاب جزءا من النظام السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى على امتداد نصف قرن من الزمن.
    Unios a la policía,al ejército,al funcionariado... Haceos parte del sistema político... Open Subtitles انضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي كن جزءا من النظام السياسى
    Naturalmente, este mecanismo subregional formará parte del sistema general de la Carta de las Naciones Unidas y del sistema regional de la OUA. UN وبطبيعة الحال تصبح هذه اﻵلية دون اﻹقليمية جزءا من النظام العام لميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻹقليمي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tanto en los ordenamientos jurídicos monistas como dualistas se considera que el derecho internacional forma parte del ordenamiento jurídico interno. UN وقد اعتبر القانون الدولي في كلا النظامين القانونيين الأحادي والمزدوج جزءا من النظام القانوني المحلي.
    La suscripción de estos instrumentos compromete al Estado mexicano a utilizarlos como parte del ordenamiento jurídico interno. UN ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    Con arreglo a la Constitución de Túnez, los tratados internacionales, una vez ratificados, son parte del ordenamiento jurídico nacional y fuente de derecho imperativo que prevalece sobre la legislación. UN وبموجب الدستور التونسي، فإن المعاهدات الدولية تصبح، بمجرد المصادقة عليها، جزءا من النظام القانوني الوطني ومصدرا من مصادر القانون الإلزامي التي لها الأسبقية على القوانين.
    Estos cambios afectaban al personal del cuadro orgánico de la Secretaría, ya que el Tribunal formaba parte del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Esos cambios afectaban al personal de la Secretaría, ya que el Tribunal formaba parte del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En consecuencia, las " represalias y contrarrepresalias " han pasado a ser parte del orden económico naciente. UN ولذا، فقد أصبح " الرد بالمثل " جزءا من النظام الاقتصادي الناشئ.
    Este reglamento se aplica directamente en el ordenamiento jurídico de Polonia. UN وأصبحت أحكام هذه اللائحة تلقائيا جزءا من النظام القانوني البولندي.
    Los tratados internacionales ratificados forman parte integrante del ordenamiento jurídico de Lituania, por lo que el país no considera a los delitos relacionados con terrorismo de la misma manera que a los delitos de carácter político. UN وتشكِّل المعــاهــدات الدولــية المصـدق عليهـا جزءا من النظام القانوني لليتوانيا، ومن ثم، فإن ليتوانيا لا تنظر إلى الجرائم المتعلقة بالإرهاب باعتبارها ذات طابع سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus