Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. | UN | وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة. |
No obstante, la pena de muerte es parte del sistema jurídico del Pakistán. | UN | ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان. |
Sin embargo, en la práctica y en la teoría se considera parte del sistema jurídico noruego. | UN | إلا أنه يعتبر، من الوجهتين العملية والنظرية، جزءا من النظام القانوني النرويجي. |
Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la constitución nacional. | UN | وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني. |
Las reglas de la organización forman parte del ordenamiento jurídico internacional, ya que se derivan de un tratado internacional, esto es, el instrumento constitutivo de la organización. | UN | وقواعد المنظمة تُشكل جزءا من النظام القانوني الدولي، فهي منبثقة عن معاهدة دولية، وهي السك المنشئ للمنظمة. |
El sistema de salvaguardias del Organismo no es sino una parte del régimen de no proliferación. | UN | إن نظام الوكالة للضمانات ليس إلا جزءا من النظام الشامل لعـــدم الانتشار. |
Por consiguiente, estas disposiciones han entrado a formar parte del orden jurídico de Liechtenstein y tienen efectos jurídicos. | UN | فأصبحت لذلك جزءا من النظام القانوني في ليختنشتاين وملزمة قانونا. |
D. Cómo se incorporan los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno | UN | دال - كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءا من النظام القانوني الوطني |
Estamos revisando las políticas existentes, en especial las relativas a los derechos del niño, ya que estamos considerando que la Convención sea parte del sistema jurídico de las Islas Marshall. | UN | ويجري استعراض الخطط القائمة التي تهدف على وجه الخصوص إلى احترام حقوق الطفل فيما ننظر في جعل الاتفاقية جزءا من النظام القانوني في جزر مارشال. |
Establecer objetivos y un plazo dentro del cual podamos esperar resultados debe ser parte del sistema. | UN | وإن إقرار مؤشرات مستهدفة وإطار زمني يمكن لنا أن نتوقع من خلاله رؤية النتائج ينبغي أن يكون جزءا من النظام. |
Según esas ONG el racismo y la pobreza están íntimamente ligados y forman todavía parte del sistema. | UN | ووفقا لبعض هذه المنظمات، ترتبط العنصرية بالفقر ارتباطا وثيقا ولا تزال جزءا من النظام. |
El Centro de Crisis y Operaciones de las Naciones Unidas, que pronto entrará en funcionamiento, formará parte del sistema. | UN | وأضاف أن مركز الأمم المتحدة للعمليات ومواجهة الأزمات، الذي سيبدأ العمل عما قريب، سيكون جزءا من النظام. |
Desde hace más de medio siglo la impunidad forma parte del sistema político de la República Centroafricana. | UN | وأصبح الإفلات من العقاب جزءا من النظام السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى على امتداد نصف قرن من الزمن. |
Unios a la policía,al ejército,al funcionariado... Haceos parte del sistema político... | Open Subtitles | انضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي كن جزءا من النظام السياسى |
Naturalmente, este mecanismo subregional formará parte del sistema general de la Carta de las Naciones Unidas y del sistema regional de la OUA. | UN | وبطبيعة الحال تصبح هذه اﻵلية دون اﻹقليمية جزءا من النظام العام لميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻹقليمي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tanto en los ordenamientos jurídicos monistas como dualistas se considera que el derecho internacional forma parte del ordenamiento jurídico interno. | UN | وقد اعتبر القانون الدولي في كلا النظامين القانونيين الأحادي والمزدوج جزءا من النظام القانوني المحلي. |
La suscripción de estos instrumentos compromete al Estado mexicano a utilizarlos como parte del ordenamiento jurídico interno. | UN | ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي. |
Con arreglo a la Constitución de Túnez, los tratados internacionales, una vez ratificados, son parte del ordenamiento jurídico nacional y fuente de derecho imperativo que prevalece sobre la legislación. | UN | وبموجب الدستور التونسي، فإن المعاهدات الدولية تصبح، بمجرد المصادقة عليها، جزءا من النظام القانوني الوطني ومصدرا من مصادر القانون الإلزامي التي لها الأسبقية على القوانين. |
Estos cambios afectaban al personal del cuadro orgánico de la Secretaría, ya que el Tribunal formaba parte del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Esos cambios afectaban al personal de la Secretaría, ya que el Tribunal formaba parte del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة. |
En consecuencia, las " represalias y contrarrepresalias " han pasado a ser parte del orden económico naciente. | UN | ولذا، فقد أصبح " الرد بالمثل " جزءا من النظام الاقتصادي الناشئ. |
Este reglamento se aplica directamente en el ordenamiento jurídico de Polonia. | UN | وأصبحت أحكام هذه اللائحة تلقائيا جزءا من النظام القانوني البولندي. |
Los tratados internacionales ratificados forman parte integrante del ordenamiento jurídico de Lituania, por lo que el país no considera a los delitos relacionados con terrorismo de la misma manera que a los delitos de carácter político. | UN | وتشكِّل المعــاهــدات الدولــية المصـدق عليهـا جزءا من النظام القانوني لليتوانيا، ومن ثم، فإن ليتوانيا لا تنظر إلى الجرائم المتعلقة بالإرهاب باعتبارها ذات طابع سياسي. |