"جزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • penal
        
    • sanción alguna
        
    • penalti
        
    • sanciones
        
    • de muerte
        
    • recompensa
        
    • estableciese una sanción
        
    • paga
        
    • pena
        
    • puede imponerse
        
    • sanción de
        
    • de una sanción
        
    • Touchdown
        
    • las recompensas
        
    • penas
        
    Al respecto los artículos 109, 252 y 253 del Código penal dicen: UN وتنص اﻷجزاء ذات الصلة من قانون العقوبات على ما يلي:
    Los artículos 312 a 321 del Código penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: UN تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية:
    Hasta la fecha no se sabe de que se haya impuesto sanción alguna, ya sea disciplinaria o penal. UN وحتى اﻵن لم يعلن عن فرض أي جزاء تأديبي أو جنائي.
    "Solo un lanzamiento de penalti separa a India de ser Campeona del Mundo." Open Subtitles فقط ضربة جزاء واحدة بين الهند و بطولة العالم
    La misma Ley establece las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وينص نفـس القانون على عقوبات مناسبة جزاء عدم الامتثال للقانون.
    Recuerda que, en virtud del artículo 6 del Pacto, la sentencia de muerte sólo puede imponerse por los delitos más graves. UN وتذكر بأنه لا يجوز، بمقتضى المادة ٦ من العهد، أن يُحكم باﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة.
    Reconoce que el cumplimiento total de este requisito es una condición de un sistema de recompensa basado en el rendimiento y del perfeccionamiento y la capacitación del personal. UN فهو يدرك أن التقيد ١٠٠ في المائة هو شرط مسبق لقيام نظام جزاء يقوم على اﻷداء وكذلك لتطوير الموظفين وتدريبهم بشكل فعال.
    Para que el artículo 20 llegue a ser plenamente eficaz debería existir una ley en la que se dejase bien sentado que la propaganda y la apología en él descritas son contrarias a la política del Estado y en la que se estableciese una sanción adecuada en caso de incumplimiento. UN ولكي تصبح المادة ٠٢ فعالة تماما ينبغي أن يكون هناك قانون يبين بوضوح ان الدعاية والدعوة بالصورة الواردة في المادة تتعارض والسياسة العامة، وينص على جزاء مناسب في حالة انتهاك ذلك.
    No estoy muy seguro, Bill. Para mi eso no fue un penal. Open Subtitles لست متأكدا بيل لكنني اعتقد انها لم تكن ضربة جزاء
    Muy pocas veces son colocados en ellos como medida penal. UN ولا يوضع في المراكز لقضاء جزاء إلا عدد قليل من الأحداث.
    La autorización por el Consejo de Seguridad del bombardeo del Iraq fue mencionada como ejemplo de sanción penal, y no civil. UN وذكر اﻹذن الذي منحه مجلس اﻷمن بقصف العراق كمثال على جزاء جنائي وليس عقوبة مدنية.
    Además, se estimó que la disposición no establecía sanción alguna en caso de que la parte que demandara la medida cautelar incumpliera su obligación de comunicar información. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن ذلك الحكم لا يتضمن أي جزاء في حال عدم امتثال الطرف الذي يطلب إصدار التدابير لالتزامه بالإفصاح.
    bueno, no. no uno que quiebre la tregua sin sanción alguna. Open Subtitles حسنا، لا. لا يمكن لأحد أن يكسر الهدنة من دون جزاء.
    De otro modo, es penalti por juego ilegal. Open Subtitles خلاف ذلك، انها ضربة جزاء .للمسة غير المشروعة
    La situación degeneró en un grave conflicto comunitario durante un partido de fútbol, cuando el árbitro concedió un penalti al equipo kotokoli en los últimos minutos cuando el resultado era de empate a cero. UN وتطور هذا الأمر إلى نزاع خطير بين الجماعتين أثناء مباراة لكرة القدم عندما منح الحكم فريق آل كوتوكولي ضربة جزاء في اللحظات الأخيرة من المباراة بينما كانت النتيجة المسجلة التعادل بدون أهداف.
    :: ¿Cuáles son las sanciones por la no observancia de la obligación de informar sobre transacciones financieras sospechosas? UN - ما هي العقوبات التي تفرض جزاء لعدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة؟
    Recuerda que, en virtud del artículo 6 del Pacto, la sentencia de muerte sólo puede imponerse por los delitos más graves. UN وتذكر بأنه لا يجوز، بمقتضى المادة ٦ من العهد، أن يُحكم باﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة.
    Todos los sacrificios que hemos aceptado merecen una mejor recompensa. UN فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل.
    Para que el artículo 20 llegue a ser plenamente eficaz debería existir una ley en la que se dejase bien sentado que la propaganda y la apología en él descritas son contrarias a la política del Estado y en la que se estableciese una sanción adecuada en caso de incumplimiento. UN ولكي تصبح المادة ٠٢ فعالة تماما ينبغي أن يكون هناك قانون يبين بوضوح ان الدعاية والدعوة بالصورة الواردة في المادة تتعارض والسياسة العامة، وينص على جزاء مناسب في حالة انتهاك ذلك.
    Dejó un mensaje. El pecado se paga. Open Subtitles لقد ترك رساله تقول جزاء الخطيئه
    En virtud del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la pena de muerte sólo puede imponerse por los más graves delitos. UN وبموجب المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز فرض عقوبة اﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة.
    Los órganos administrativos pueden imponer una sanción de hasta 500.000 coronas por incumplir estas disposiciones. UN ويجوز لهيئات الإدارة العامة فرض جزاء بحد أقصى 000 500 كرونا لمخالفة هذه الأحكام.
    El representante del Perú dijo que su delegación había observado que la queja contenía elementos importantes que justificaban la imposición de una sanción a la organización y subrayó la importancia de alcanzar una decisión por consenso. UN وقال ممثل بيرو إن وفد بلده وجد عناصر هامة في الشكوى تستحق فرض جزاء على المنظمة وأكد أهمية التوصل إلى قرار يحظى بتوافق الآراء.
    ¡Touchdown! Los Red lideran. Open Subtitles ضربة جزاء يتقدم الفريق الأحمر
    Cuanto más profunda es la nieve, más difícil es detectar la presa, y las recompensas por el esfuerzo pueden ser decepcionantes. Open Subtitles كلما كان الثلج أعمق كُلما صعُبَ رصد الطريدة و جزاء الجهود يُمكن أن يكون مُخيب.
    :: Aumentar los actuales requisitos en materia de penas aplicables por los delitos relacionados con la corrupción de modo que el castigo de cada delito corresponda a su gravedad; UN زيادة الشروط الجزائية المفروضة حالياً على الجرائم المرتبطة بالفساد بحيث يتناسب جزاء كل جريمة مع مدى خطورتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus