En una sesión privada celebrada posteriormente, el Consejo reanudó el diálogo con las partes. | UN | وفي جلسة خاصة عقدت في وقت لاحق، استأنف المجلس حواره مع الأطراف. |
El Consejo también celebró una sesión privada para intercambiar opiniones con el Ministro de Derechos Humanos de la República Democrática del Congo. | UN | وعقد المجلس كذلك جلسة خاصة لتبادل الآراء مع وزير شؤون حقوق الإنسان بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por la mañana, celebró una sesión privada con el Primer Ministro. Esta fue la primera ocasión en que el Consejo se reunió con el dirigente de un gobierno de transición. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. | UN | وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية. |
Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. | UN | وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية. |
Los cambios de gobierno se efectúan en una reunión especial del gabinete ante el Jefe del Estado. | UN | وتجري التغييرات في الحكومة في جلسة خاصة لمجلس الوزراء تعقد برئاسة رئيس الدولة. |
629a sesión El Comité se reúne con organizaciones no gubernamentales de Grecia en sesión privada. | UN | الجلسة 629 اجتمعت اللجنة مع منظمات غير حكومية من اليونان في جلسة خاصة. |
Después de las exposiciones informativas, el Consejo de Seguridad celebró una sesión a puerta cerrada en el transcurso de la cual sus miembros mantuvieron un constructivo intercambio de pareceres con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | وبعد الإحاطات، عقد المجلس جلسة خاصة تبادل خلالها الأعضاء الآراء بطريقة بنّاءة مع وزير خارجية العراق. |
Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. | UN | أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته. |
Por la mañana, celebró una sesión privada con el Primer Ministro. Esta fue la primera ocasión en que el Consejo se reunió con el dirigente de un gobierno de transición. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
Por tanto, se dijo que, en esta fase final, la Comisión debería examinar y aprobar las recomendaciones en una sesión privada. | UN | ولذلك، فقد ذكر أنه ينبغي للجنة، في المرحلة النهائية الحالية، أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة. |
Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. | UN | أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته. |
Por consiguiente, la etapa final en que se encontraba, la Comisión debía considerar y adoptar las recomendaciones en una sesión privada. | UN | لذلك فإنه ينبغي للجنة في هذه المرحلة النهائية أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة. |
Ese mismo día por la tarde, el Consejo celebró una sesión privada en la que escuchó la información que le proporcionó el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, Mustafa Osman Ismail. | UN | وعقد المجلس، بعد ظهر اليوم نفسه، جلسة خاصة للاستماع إلى مصطفى عثمان إسماعيل، وزير خارجية السودان. |
El Presidente de la Asamblea General y el Secretario General de las Naciones Unidas figuraron entre los oradores que participaron en una sesión especial de la Asamblea General dedicada a este tema. | UN | وكان من المتكلمين رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في جلسة خاصة للجمعية العامة عقدت في هذا الصدد. |
Felicitándose de la celebración de una sesión especial sobre Burundi durante su 52º período de sesiones, | UN | وإذ ترحب بعقد جلسة خاصة حول بوروندي خلال دورتها الثانية والخمسين، |
Además, el Congreso dedicó una sesión especial a la cuestión de la educación para la tolerancia y el seguimiento de la Conferencia de Madrid. | UN | ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد. |
:: Organizar una reunión especial del Comité en la que participen las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes de una región concreta. | UN | تنظيم جلسة خاصة للجنة، تجمع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لمنطقة إقليمية بعينها. |
"En una reunión especial de la Asamblea General 1 78 países votaron en favor de censurar a Supermán sólo Colombia se abstuvo". | Open Subtitles | فى جلسة خاصة لأجتماع عام لقد صوتت 178 دولة لينقدوا سوبرمان لكن كولومبيا إمتنعت |
El Consejo continuó después las conversaciones con el Primer Ministro en sesión privada. | UN | وبعد ذلك واصل المجلس المناقشات مع رئيس الوزراء في جلسة خاصة. |
Habida cuenta de que se acusó al autor de violación, se le juzgó en una vista a puerta cerrada. | UN | ونظراً لكونه متهماً بجريمة اغتصاب، فقد حوكم صاحب البلاغ في جلسة خاصة. |
Se aceptó la propuesta de celebrar una reunión privada entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los países que aportaban contingentes. | UN | وتمت الموافقة على اقتراح يدعو إلى عقد جلسة خاصة بين أعضاء المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
Me dirigí a una sesión extraordinaria de la Asamblea Nacional, tras la cual tuve oportunidad de intercambiar opiniones con los parlamentarios. | UN | وألقيت أمام جلسة خاصة للجمعية الوطنية، كلمة أعقبها تبادل لوجهات النظر مع أعضاء الجمعية. |
También asistieron a un período extraordinario de sesiones del Fondo General (Asamblea Nacional) presidido por el Ulu-Tokelau (máxima autoridad de Tokelau). | UN | كما حضروا جلسة خاصة للجمعية الوطنية برئاسة رئيس توكيلاو. |
Como declaró el año pasado mi ilustre predecesor, cuando la Asamblea celebró una reunión extraordinaria para presentar el Año Internacional de la Familia la importancia que reviste la familia en el seno de la sociedad a todos los niveles es un principio fundamental que presidió la creación de las Naciones Unidas. | UN | وكما ذكر سلفي في العام الماضي عندما عقدت الجمعية جلسة خاصة لتدشين السنة الدولية لﻷسرة، فإن المفهــوم اﻷساسي ﻷهمية اﻷسـرة للمجتمع على جميع المستويات قد أرسي في اﻷسـاس الذي قامت عليه أممنا المتحدة. |
En aplicación del artículo 45, las entrevistas se celebran en privado y en condiciones que garantizan la confidencialidad y permiten una vigilancia adecuada de los movimientos de los detenidos. | UN | وتنص المادة 45، على إجراء المقابلات في جلسة خاصة وظروف تكفل السرية وتسمح بالمراقبة الكافية لحركات السجين. |