"جلسة علنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una sesión pública
        
    • audiencia pública
        
    • sesiones públicas
        
    • una reunión pública
        
    • una vista pública
        
    • una sesión abierta
        
    • fueron públicas
        
    • la sesión pública
        
    • audiencias públicas
        
    • una reunión abierta
        
    • juicio público
        
    • vistas públicas
        
    • sesión pública de
        
    • una sesión oficial
        
    • tribunal abierto
        
    Comprende un debate general y un intercambio de opiniones acerca de la recomendación general proyectada en una sesión pública del Comité. UN وهي تتضمن مناقشة عامة وتبادلا للآراء في مجال موضوع التوصية العامة المقترحة أثناء جلسة علنية من جلسات اللجنة.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo en una sesión pública. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية.
    La delegación de Argelia celebra también el hecho de que el informe se haya aprobado por segundo año consecutivo en una sesión pública del Consejo. UN كما يرحب الوفد الجزائري بكون تقرير المجلس قد اعتمد، للسنة الثانية على التوالي، في جلسة علنية للمجلس.
    La Corte dictará el fallo relativo a esta causa en audiencia pública poco después de mi regreso a La Haya. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. UN كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب.
    Mi delegación se felicita igualmente del hecho de que el informe haya sido aprobado también este año en el transcurso de una sesión pública del Consejo de Seguridad. UN ويسر وفد بلدي أيضا أن التقرير اعتمده المجلس هذا العام مرة أخرى في جلسة علنية.
    3. Las decisiones que adopte la Reunión en sesión privada serán anunciadas a la brevedad en una sesión pública. UN ٣ - تعلن جميع مقررات اجتماع الدول اﻷطراف، المتخذة في جلسة سرية، في جلسة علنية مبكرة.
    Por ello tengo el honor de pedir que se celebre una sesión pública del Consejo de Seguridad al terminar el mandato de la fuerza multinacional de protección. UN ولذا، فإنه يشرفني أن أطلب عقد جلسة علنية لمجلس اﻷمن فور انتهاء ولاية قوة الحماية المتعددة الجنسيات.
    Todas las decisiones que adopte el plenario de la Conferencia en sesión privada serán anunciadas a la brevedad en una sesión pública del plenario. UN وجميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية تعلن في جلسة علنية مبكرة للمؤتمر بكامل هيئته.
    El Vicepresidente de la Corte y Presidente Interino dio lectura a la providencia en una sesión pública. UN وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية.
    En una sesión pública celebrada el 29 de abril de 1999, la Corte emitió su Opinión Consultiva, cuyo último párrafo dice lo siguiente: UN ٢٦٣ - وفي جلسة علنية عقدت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أصدرت المحكمة فتواها، وتنص الفقرة اﻷخيرة منها على ما يلي:
    La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة.
    La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الوضع الإنساني في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة بحث هذه المسألة.
    La labor del Comité contra el Terrorismo se examinó en una sesión pública y en consultas. UN وجرى استعراض أعمال لجنة مكافحة الإرهاب في جلسة علنية وفي إطار المشاورات.
    Se leerá en audiencia pública y no se dictará otra sentencia. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Se leerá en audiencia pública y no se dictará otra sentencia. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. UN كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب.
    El 22 de febrero de 2001, el Consejo de Seguridad celebró una reunión pública para debatir el informe final del Mecanismo. UN 13 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، عقد مجلس الأمن جلسة علنية لمناقشة التقرير النهائي لآلية الرصد.
    En una vista pública celebrada el 14 de febrero de 2002, la Corte dictó su fallo, en cuyo párrafo dispositivo se lee lo siguiente: UN 326- وفي جلسة علنية عقدت في 14 شباط/فبراير 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    El 23 de septiembre, el Consejo se reunió en una sesión abierta a fin de examinar la situación en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. UN وعقد المجلس في 23 أيلول/سبتمبر جلسة علنية للنظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    Según el informe, el Consejo celebró 192 sesiones oficiales de las cuales 159 fueron públicas y 33 privadas. UN ووفقا للتقرير، فقد عقد المجلس 192 جلسة رسمية، تتألف من 159 جلسة علنية و 33 جلسة سرية.
    En la sesión pública celebrada el 8 de julio de 1996, la Corte emitió su opinión consultiva cuyo párrafo final dice así: UN ١٨٢ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي:
    En el artículo 9 se detalla el derecho a disponer de recursos eficaces, a denunciar las políticas y acciones oficiales en relación con los derechos humanos y a que sean examinados en audiencias públicas con arreglo al derecho. UN وتفصِّل المادة 9 الحق في الاستفادة من أي سبيل انتصاف فعال والحق في تقديم شكوى عن السياسات والأفعال الرسمية المتعلقة بحقوق الإنسان والحق في النظر في هذه الشكوى في جلسة علنية وفقا للقانون.
    Lamenta que no haya sido posible examinar estas enmiendas durante una reunión abierta. UN وأعرب عن أسفه لعدم إمكان النظر في هذه التعديلات في جلسة علنية.
    19. En primer lugar, la fuente señala que se ha privado a los peticionarios de un juicio público. UN 19- ويشير المصدر في البداية إلى أن الملتمسين حُرما المحاكمة في جلسة علنية.
    Las vistas públicas para escuchar los argumentos expuestos verbalmente por las Partes a las excepciones preliminares presentadas por los Estados Unidos de América se iniciarán el 16 de septiembre de 1996. UN ٩٠ - وستعقد جلسة علنية للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Recapitulación La Presidencia de Mauricio concluyó con una sesión pública de recapitulación de su labor, celebrada el 31 de enero de 2002. UN اختتمت رئاسة موريشيوس بعقد جلسة علنية لاختتام دورة عمل الشهر في 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que el Reino de la Arabia Saudita apoya la petición de la Jamahiriya Árabe Libia de que se convoque una sesión oficial del Consejo de Seguridad en el contexto del examen que ha de realizar el Comité del Consejo de las sanciones impuestas a Libia. UN يسرني أن أنقل إليكم بناء على تعليمات من حكومتي، أن حكومة المملكة العربية السعودية تؤيد الطلب الذي تقدمت به بعثة الجماهيرية العربية الليبية بعقد جلسة علنية لمجلس اﻷمن خلال المراجعة التي ستقوم بها لجنة العقوبات المفروضة على ليبيا.
    Y antes de que decida si desea o no discutir lo que sabemos en un tribunal abierto, debería saber que, según Reddington, el Fulcrum es prueba de la existencia de una organización clandestina, y que si sus actividades fuesen hechas públicas, Open Subtitles وقبل أن تقرر أم لا لمناقشة ما نعرفه في جلسة علنية (يجب أن تعرف أنه طبقا (لريدينغتون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus