El costo de una sesión era de 4.553 dólares, de los cuales 4.194 dólares representaban el costo de la interpretación. | UN | وتبلغ التكلفة النظرية لعقد جلسة واحدة ٥٥٣ ٤ دولارا، تمثل تكلفة الترجمة الشفوية ١٩٤ ٤ دولارا منها. |
Durante la primera parte, celebró en total siete sesiones; para la segunda parte, el Grupo de Trabajo celebró sólo una sesión. | UN | وفي أثناء الجزء الأول، عقد الفريق ما مجموعه سبع جلسات؛ وفي الجزء الثاني عقد الفريق العامل جلسة واحدة. |
Podrían aparearse con el mayor número de hombres en una sesión como sea posible. | Open Subtitles | أنها يمكن أن تتزاوج مع العديد من الرجال في جلسة واحدة ممكن. |
Si queda claro que el propósito será sólo la aprobación, no el debate, entonces podríamos prever una reunión. | UN | وإذا اتضح أن الهدف هــو الاعتماد فحسب، وليس المناقشة، يمكننا حينئذ التخطيط لعقد جلسة واحدة. |
En 2002 se celebró una reunión inmediatamente antes de la reunión de la Subcomisión y se absorbieron todos los gastos conexos. | UN | وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة. |
Originalmente, se había previsto que la Comisión realizara una sola sesión el viernes. | UN | لقد كان من المقرر أصلا أن تعقد اللجنة جلسة واحدة غدا. |
Bueno, tal vez podamos abrir sus mentes un poco porque, tenemos un total de 50 minutos juntos, así lo hagamos en una sesión o más. | Open Subtitles | حسناً , ربما نستطيع ان نوسع افاقكِ قليلا لانه لدينا خمسين دقيقة كاملة معاً سواء فعلناها في جلسة واحدة او اكثر |
Se dedica una sesión a un ejercicio de simulación cuyo objeto es familiarizar a los participantes con la labor de un grupo de expertos. | UN | وتخصص جلسة واحدة لتدريب محاكاة يرمي الى تعريف المشاركين بعمل فريق الخبراء. |
El plazo para examinar la definición, los atributos y la categorización de las minorías durante el período de sesiones de 1996 se fijó en un mínimo de una sesión y un máximo de dos. | UN | وحددت فترة لا تقل عن جلسة واحدة ولا تزيد عن جلستين من دورة عام ٦٩٩١ لمناقشة مسألة تعريف اﻷقليات وتحديد صفاتها وتصنيفها. |
La Asamblea General había pedido que celebráramos una sesión destinada a un propósito concreto. | UN | وقد طلبت إلينا الجمعية العامة أن نعقد جلسة واحدة لغرض محدد. |
En el período que se examina, el Comité celebró una sesión y examinó siete comunicaciones relativas al embargo obligatorio impuesto contra Somalia. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلسة واحدة وتناولت سبع رسائل تتصل بالحظر الالزامي المفروض على الصومال. |
Durante el período que se examina, el Comité celebró una sesión. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلسة واحدة. |
También se indica en él que el costo de una sesión era de 4.533 dólares, de los cuales 4.194 correspondían al costo de la interpretación. | UN | وقال إن هذه الفقرة تفيد أيضا أن تكلفة عقد جلسة واحدة تبلغ ٤ ٥٣٣ دولارا تمثل تكلفة الترجمة الشفوية١٩٤ ٤ دولارا منها. |
Durante el período que se examina el Comité celebró una sesión. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض عقدت اللجنة جلسة واحدة. |
El Grupo de Trabajo celebró una reunión que fue presidida por el Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | وعقد الفريق العامل جلسة واحدة وتولى رئاسته رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Durante el período que se examina, el Comité celebró una reunión y ocho consultas oficiosas de los miembros, a nivel de expertos. | UN | وخلال الفترة المستعرضة عقدت اللجنة جلسة واحدة وثماني مشاورات غير رسمية بين الأعضاء على مستوى الخبراء. |
Se celebró una reunión con los países que aportaban contingentes. | UN | وعُقدت جلسة واحدة مع البلدان المساهمة بقوات. |
A los efectos de esas estimaciones, se ha previsto la prestación de servicios de actas resumidas a una reunión por semana. | UN | ولأغراض إجراء التقديرات، افتُرض أن جلسة واحدة من هذه الجلسات في الأسبوع ستُسجَّل عنها محاضر موجزة. |
se dedica una reunión de cada período de sesiones del Comité Preparatorio y de la Conferencia de Examen a las exposiciones orales de las ONG; | UN | :: وتخصص جلسة واحدة في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر للاستماع إلى البيانات الشفوية للمنظمات غير الحكومية؛ |
Se celebró una sola sesión, la 913ª sesión plenaria de la Junta. | UN | واقتصرت الدورة على جلسة واحدة هي الجلسة العامة 913 للمجلس. |
Comerme una pizza entera se una sentada Soy demasiado viejo para eso | Open Subtitles | ـ أو اكل بيتزا كاملة في جلسة واحدة ـ انا كبير علي هذه الاشياء ايضاً |
Los representantes de la Comunidad Europea o de un Estado que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. | UN | ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة. |
Podría ser muy diferente después de una sola reunión del Consejo del Fondo, porque la aprobación de cada programa de trabajo puede alterar la distribución de la cartera entre las regiones o las materias en 30% o más. | UN | ومن الممكن أن يختلف التصنيف إلى حد كبير بعد جلسة واحدة لمجلس مرفق البيئة العالمية، إذ أن كل موافقة على برنامج عمل يمكن أن تغيﱢر التوزيع القطري أو توزيع منطقة التركيز للحافظة بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر. |
El libro es una sensación, y después de devorarlo en una sola sentada, puedo honestamente decir... | Open Subtitles | الكتاب مليء بالأحاسيس وبعدَ قراءته بالكامل في جلسة واحدة متواصلة يمكنني القول بصدق... |
La repostera dijo que esto alimentaría a 16 pero ¡me comeré esta delicia, de una sola vez! | Open Subtitles | الخبّاز قال بإنها تكفي لـ16 شخصا لكني سأقضي على هذه الرائعة في جلسة واحدة فقط! |
La Sala celebrará por lo menos una vista cada año. | UN | ولا بد أن تعقد جلسة واحدة على اﻷقل في كل عام. |
En consecuencia, tengo el honor de solicitar que se convoque nuevamente al Comité Especial sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas para que celebre una reunión de un día de duración entre el 21 de julio y el 7 de agosto de 2008. | UN | وبناء على ذلك، أتشرّف بطلب إعادة إنشاء اللجنة المخصّصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة لعقد جلسة واحدة خلال يوم بين 21 تموز/يوليه و 7 آب/أغسطس 2008. |
Antes escribías un capítulo de un tirón. | Open Subtitles | كنت معتاد أن تكتب فصل بأكمله في جلسة واحدة |