"جماعات حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos de derechos
        
    • grupos de defensa de los derechos
        
    • grupos defensores de los derechos
        
    • asociaciones de derechos
        
    • grupos que promueven los derechos
        
    • un grupo de derechos
        
    Según alegaron los grupos de derechos humanos palestinos, había sido objeto de torturas. UN وتدعي جماعات حقوق اﻹنسان الفلسطينية بأنــه تعرض للتعذيب.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que promueva una estricta supervisión de los juicios gacaca por parte de los grupos de derechos humanos de Rwanda. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على القيام أيضا بتشجيع جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية على الرصد الكثيف لمحاكمات الغاكاكا.
    Camboya dispone afortunadamente de varios grupos de derechos humanos enérgicos, competentes y maduros. UN وكمبوديا محظوظة بوجود العديد من جماعات حقوق الإنسان المتسمة بالحيوية والكفاءة والنضج.
    Algunos de los grupos de defensa de los derechos humanos más consolidados han mejorado su capacidad de fiscalización y presentación de informes. UN وقد حسنت بعض جماعات حقوق الإنسان الأكثر استقرارا من قدرتها على الرصد وتقديم التقارير.
    :: Más recientemente grupos defensores de los derechos humanos de Eritrea han documentado innumerables casos de tortura, violación y pillaje por parte de las fuerzas etíopes en la Eritrea ocupada. UN ومؤخرا دعمت جماعات حقوق الإنسان في إريتريا بالوثائق حالات لا تحصى من التعذيب والاغتصاب والنهب من جانب القوات الإثيوبية في إريتريا المحتلة.
    ii) Aumento del número de grupos de derechos humanos que presentan informes sobre cuestiones de derechos humanos UN `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان
    grupos de derechos de la mujer y grupos que trabajan en la esfera del derecho a la vivienda de todas las regiones del mundo han ofrecido respuestas detalladas al cuestionario. UN وقد وصلت ردود مفصلة من جماعات حقوق المرأة، وجماعات الحق في السكن من كافة أقاليم العالم.
    Los beneficiarios son no solamente los grupos de derechos humanos sino también los miembros de las profesiones jurídicas, los estudiantes y el público en general. UN ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور.
    Las autoridades no limitan la labor de los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, que pueden realizar sus actividades sin injerencias. UN ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد.
    Los grupos de derechos humanos han insistido en el uso de dichas disposiciones y se ha producido al menos una investigación por funcionarios públicos UN وقد ألحت جماعات حقوق الإنسان على ضرورة استخدام هذه الأحكام وأجرى مسؤولون حكوميون تحقيقاً واحداً على الأقل باستخدام هذه الأحكام.
    Desde entonces, algunos grupos de derechos humanos han publicado imágenes obtenidas por satélite de supuestos campos de reclusión para presos políticos en la República Popular Democrática de Corea. UN ومنذ صدور ذلك التقرير، نشرت جماعات حقوق الإنسان صوراً ملتقطة بالسواتل تبين ما يدعى أنه معسكرات تؤدي مهام السجون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    También sería interesante saber si durante la preparación del segundo informe periódico del país se consultó con los grupos de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وأردف قائلا إن من المهم أيضا معرفة ما إذا كانت جماعات حقوق الانسان والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة قد استشيرت أثناء إعداد التقرير الدوري الثاني للبلد.
    Los grupos de derechos humanos de Liberia han informado de incidentes con motivación política. UN ٣٢ - وقد أفادت جماعات حقوق اﻹنسان الليبرية عن وقوع أحداث ذات دوافع سياسية.
    Todos los grupos de derechos humanos tienen su sede en Kigali, con excepción de la Liga de los Derechos de los Pueblos de la Región de los Grandes Lagos. UN ٧٧ - توجد مقار جميع جماعات حقوق اﻹنسان في كيغالي، باستثناء رابطة حقوق سكان منطقة البحيرات الكبرى.
    A este respecto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos podría elaborar un programa de cooperación con el Comité y otros grupos de derechos humanos para difundir e intercambiar información y textos en esta esfera. Gestión UN وبإمكان اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن تضع في هذا المجال برنامج تعاون مع اللجنة وغيرها من جماعات حقوق اﻹنسان لنشر وتبادل المعلومات والنصوص المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Representante Especial está convencido de que la asistencia económica multilateral que hoy se presta atiende las consideraciones de derechos humanos y exhorta a los grupos de derechos humanos a que exijan a los bancos de desarrollo que mantengan esa actitud y se cercioren de ella. UN وأُكد للممثل الخاص أن المعونة الاقتصادية المتعددة اﻷطراف أصبحت اليوم أكثر استجابة لاعتبارات حقوق اﻹنسان. وهو يود أن يحث جماعات حقوق اﻹنسان على رصد تعهد المصارف اﻹنمائية بذلك والتأكد من تنفيذه فعلا.
    Uno de los problemas que retrasaban su aprobación era el párrafo que legalizaba los métodos utilizados por el SSG en sus interrogatorios, calificados de tortura por los grupos de derechos humanos. UN ومن بين المشاكل التي تؤخر الموافقة على المشروع وجود فقرة فيه تسمح قانونا بأساليب الاستجواب التي تعتمدها الدائرة وهي أساليب وصمتها جماعات حقوق اﻹنسان بأنها من قبيل التعذيب.
    Los grupos de defensa de los derechos humanos han documentado las violaciones a los derechos humanos, comprendida la violencia contra la mujer. UN وقد سجلت جماعات حقوق اﻹنسان انتهاكات حقوق اﻹنسان بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    :: Capacitación en materia de derechos humanos impartida a 50 miembros de grupos de defensa de los derechos humanos UN :: تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 50 شخصا من أعضاء جماعات حقوق الإنسان
    Según grupos defensores de los derechos humanos y fuentes bien informadas, en la prisión se llevaron a cabo cinco o más ejecuciones, dos o tres veces por semana, entre octubre de 2012 y febrero de 2013. UN وتشير جماعات حقوق الإنسان ومصادر مطلعة، إلى أنه في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى شباط/فبراير 2013كان يجري إعدام خمسة أفراد أو أكثر في السجن مرتين إلى ثلاث مرات في الأسبوع.
    La fragmentación y las tensiones internas que han sacudido la coalición Lavalás, que antes había ejercido el poder, repercuten cada vez más en organizaciones de base comunitaria bien establecidas, así como en asociaciones de derechos humanos y de defensa de las víctimas que compartían las mismas aspiraciones de justicia social. UN كما أن التشرذم والتوترات الداخلية التي ابتلى بها ائتلاف لافالاس الحاكم سابقا أصبحت تؤثر على نحو متزايد على المنظمات الشعبية الجيدة التأسيس وعلى جماعات حقوق الإنسان ورابطات الدفاع عن الضحايا التي تشترك في نفس الطموح إلى العدالة الاجتماعية.
    En el Parlamento elegido en 2008, la Vicepresidenta del Parlamento es una mujer, que también preside el Consejo Parlamentario para la igualdad de género y presta un importante apoyo a los grupos que promueven los derechos de las mujeres. UN وفي البرلمان المنتخب عام 2008 تولت امرأة منصب نائبة رئيس البرلمان، وتترأس أيضاً المجلس البرلماني بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وهي من أشد أنصار جماعات حقوق المرأة.
    Conoce por lo menos un grupo de derechos humanos que ha preparado programas radiofónicos sobre los derechos humanos, pero que no se le ha permitido trasmitirlos. UN وهو يعرف أن هناك على اﻷقل جماعة واحدة من جماعات حقوق اﻹنسان أعدت برامج إذاعية عن حقوق اﻹنسان، ولكنها منعت من بثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus