"جمع الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recaudación de fondos
        
    • recaudar fondos
        
    • obtención de fondos
        
    • obtener fondos
        
    • de recaudación
        
    • reunir fondos
        
    • captación de fondos
        
    • recaudar los fondos
        
    • recabar fondos
        
    • movilización de fondos
        
    • reunión de fondos
        
    • recauden fondos
        
    • recaudando fondos
        
    • recaudar dinero
        
    • recolección de fondos
        
    Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    La Ley No. 2860 sobre percepción de donaciones regula todo tipo de recaudación de fondos por organizaciones, asociaciones e individuos. UN ينظم القانون التركي رقم 2860 والمتعلق بجمع التبرعات الخيرية جميع أنواع جمع الأموال بواسطة المنظمات والرابطات والأفراد.
    En ese contexto, el Consejo Federal también puede poner fin a la recaudación de fondos. UN وفي هذا السياق، بإمكان المجلس الفيدرالي أيضا أن يضع حدا لعمليات جمع الأموال.
    Asimismo, a las ONG les resulta muy difícil recaudar fondos y establecer cuáles van a ser los participantes. UN وفضلاً عن ذلك فإن المنظمات غير الحكومية تواجه تحديات في جمع الأموال وتحديد هوية المشاركين.
    El segundo riesgo es que la falta de supervisión y de orientaciones adecuadas hagan que la recaudación de fondos no tenga resultados satisfactorios. UN وثانيها هو أن عدم وجود الرصد والتوجيه المناسبين قد يؤدي إلى مستويات أداء أقل من مرضية في مجال جمع الأموال.
    En el segundo trimestre de 2005 se inició la presentación de informes trimestrales sobre los progresos en la recaudación de fondos. UN وقد بدأ إعداد الربع سنوية عن التقدم المحرز في جمع الأموال اعتبارا من ربع السنة الثاني لعام 2005.
    A pesar de las restricciones presupuestarias, el ACNUR ha previsto invertir en 2007 una suma considerable en la recaudación de fondos del sector privado. UN وتعتزم المفوضية أن تستثمر في عام 2007 مبلغاً مالياً كبيراً في جمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية.
    Varios métodos de recaudación de fondos mencionados en el Marco aún no se han aplicado adecuadamente, y debe asignárseles máxima prioridad. UN ولم تجرَ بشكل كافٍ متابعة عدد من وسائل جمع الأموال المذكورة في إطار العمل؛ وينبغي إيلاؤها أولوية قصوى.
    Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. UN :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام.
    Más: Otros recursos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado UN مضافا إليها: الموارد الأخرى من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص
    Sección recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 UN برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008
    Más: Otros recursos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado UN مضافا إليها: الموارد الأخرى من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص
    recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2009 Detalle UN شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2009
    Además, una mayor claridad contribuiría a que el OOPS fuese más convincente al acudir a donantes tradicionales y nuevos para la recaudación de fondos. UN ومن شأن زيادة الوضوح أن تساعد الوكالة في أن تصبح مقنعة أكثر إزاء الجهات المانحة التقليدية والجديدة عند جمع الأموال.
    v) Aplicar las nuevas estrategias de gestión de la cartera y recaudación de fondos. UN ' 5` تنفيذ استراتيجيات جديدة تستهدف جمع الأموال وإدارة حافظات الأوراق المالية.
    En muchos casos, esa financiación es mucho mayor que los recursos obtenidos mediante la recaudación de fondos. UN وفي كثير من الحالات، فإن مثل هذا التمويل أكبر بكثير من الموارد المستمدة من جمع الأموال.
    Esas medidas serán fundamentales para neutralizar las redes de recaudación de fondos de los grupos terroristas. UN وستكون التدابير من ذلك القبيل حاسمة في مواجهة شبكات جمع الأموال التابعة للجماعات الإرهابية.
    También se considera delito facilitar o recaudar fondos para un acto terrorista. UN ويعد جرما أيضا تقديم أو جمع الأموال للقيام بعمل إرهابي.
    El Pacto Mundial no se dedica tanto a recaudar fondos como a fomentar comportamientos que promuevan los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة.
    Párrafos 64 y 65. Varias delegaciones apoyaron las recomendaciones sobre la asistencia sobre la planificación de presupuestos y la obtención de fondos. UN الفقرتان 64 و65: أيدت عدة وفود التوصيتين المتعلقتين بالمساعدة في مجال تخطيط الميزانيات وفي جمع الأموال.
    La Comisión Consultiva alienta al PNUD a que intensifique sus esfuerzos para obtener fondos. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده في مجال جمع الأموال.
    El Gobierno colaborará con la ONUDI para reunir fondos. UN وأضافت بقولها بأن الحكومة ستعمل مع اليونيدو من أجل جمع الأموال.
    Dicho apoyo incluye la captación de fondos y la financiación; el suministro de documentos de viaje e identidad falsos, falsificados o robados; y las casas refugio. UN ويشمل هذا الدعم جمع الأموال وتقديم التمويل؛ وتقديم بطاقات هوية ووثائق سفر مزيفة أو مزورة أو مسروقة؛ ومنازل آمنة.
    Las Partes ayudarían a esas instituciones a recaudar los fondos necesarios. UN كما ستساعد الأطراف مؤسسات التنفيذ في جمع الأموال التي تطلبها.
    Esta obra maestra, un libro que describe nuestro bello patrimonio, es una edición al servicio de la solidaridad social ya que, gracias a su extraordinaria comercialización, ha permitido recabar fondos y contribuir a la financiación de la noble causa de la asociación. UN ونعتبر هذا العمل الهام وهو كتاب يتناول الجانب الجميل من تراثنا، منشورا يخدم التضامن الاجتماعي وعن طريق بيعه بكميات كبيرة تسنى جمع الأموال والاشتراك في تمويل القضية النبيلة التي تدعمها الجمعية.
    Así pues, la recaudación o movilización de fondos de otros países pueden incorporarse también como delito en el Código Penal. UN وسيُعتبَر بذلك جمع الأموال والتجنيد والتماس أموال من بلدان أجنبية جرائم جنائية تدخل في صلب قانون العقوبات.
    Amnistía Internacional está financiada por las suscripciones de sus miembros pertenecientes a más de 150 países de todo el mundo y por sus propias actividades de reunión de fondos. UN وتستمد المنظمة إيراداتها من اشتراكات أعضائها الموزعين في أكثر من 150 بلدا ومن أنشطة جمع الأموال التي تقوم بها مباشرة.
    Medidas destinadas a impedir que los particulares o las organizaciones que se encuentran en su territorio recauden fondos y financien actos de terrorismo UN التدابير المتبعة لمنع الأفراد والمنظمات الموجودة على أراضيها من جمع الأموال وتمويل الأعمال الإرهابية
    Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    En aquel momento se contaba con importante apoyo organizado de las ex fuerzas armadas rwandesas en Kenya, donde algunos miembros de la comunidad hutu de Rwanda se han dedicado a recaudar dinero para comprar armas, y aparentemente se mantiene ese apoyo. UN وكان يوجد حينئذ، ويبدو أنه لا يزال يوجد حاليا، دعم منظم ملموس للقوات المسلحة الرواندية السابقة في كينيا، حيث يباشر بعض أفراد طائفة الهوتو الروانديين جمع اﻷموال لشراء اﻷسلحة.
    Los contratos del personal dependen cada vez más del éxito de las campañas de recolección de fondos. UN وتتوقف عقود الموظفين بصورة متزايدة على نجاح حملات جمع اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus