"جميع أسلحتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas sus armas
        
    • todas las armas
        
    • todo su arsenal
        
    • ninguna de sus armas
        
    En virtud de dicha convención todas las Potencias nucleares contraerían la obligación de destruir todas sus armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتدمير جميع أسلحتها النووية في ظل اﻹشراف الدولي الفعال.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben sumarse al proceso encaminado a la eliminación de todas sus armas nucleares, un proceso que debe caracterizarse por el principio de irreversibilidad. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben sumarse al proceso encaminado a la eliminación de todas sus armas nucleares, un proceso que debe caracterizarse por el principio de irreversibilidad. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة.
    Reiteramos nuestra petición a los Estados que disponen de armas nucleares de que sigan esforzándose por eliminar todas las armas nucleares. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares a fin de que realicen mayores esfuerzos en pro de la eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    1.7 En el tránsito hacia las zonas de separación, las fuerzas de todas las partes llevarán consigo todas sus armas. UN 1-7 تتولى القوات التابعة للأطراف كافة خلال عملية الانتقال إلى مناطق فض الاشتباك، نقل جميع أسلحتها معها.
    Rusia ha hecho reducciones profundas de sus fuerzas armadas, ha retirado sus fuerzas en una escala que no tiene precedentes de los países de Europa central y oriental y de los países del Báltico y ha retirado todas sus armas nucleares a su territorio nacional. UN وأجرت روسيا تخفيضات عميقة في قواتها المسلحة وسحبت قواتها بمعدلات غير مسبوقة من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، وسحبت أيضا جميع أسلحتها النووية إلى داخل إقليمها الوطني.
    Se insta en particular a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan su compromiso de desactivar todas sus armas nucleares y comenzar un proceso de fomento de la confianza y cooperación. UN ويحض الدول الحائزة للأسلحة النووية، خصوصا، على الإيفاء بالتزامها بوقف تشغيل جميع أسلحتها النووية وعلى الشروع في عملية بناء للثقة وللتعاون.
    En este contexto, la Unión Europea recuerda los artículos IV y V de la Convención, en los que se impone a los Estados pertinentes la obligación de destruir todas sus armas químicas, y los exhorta a que cumplan sus obligaciones de conformidad con los plazos acordados. UN وفي هذا الصدد، يُذكر الاتحاد الأوروبي بالمادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية، اللتين تلزمان الدول المعنية بتدمير جميع أسلحتها الكيميائية، والوفاء بالتزاماتها في الآجال المتفق عليها.
    Para mantener la paz en Asia nororiental y la seguridad en el conjunto de la comunidad internacional resulta indispensable que la República Popular Democrática de Corea renuncie a todas sus armas y programas nucleares existentes. UN ويستوجب الحفاظُ على السلم في شمال شرق آسيا وضمان أمن المجتمع الدولي بأسره تخلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها وبرامجها النووية الحالية.
    Esas medidas no pueden ser nunca un sustituto de las obligaciones jurídicas explícitas de los Estados poseedores de armas nucleares relativas a la eliminación completa de todas sus armas nucleares. UN لا يمكن أبداً أن تكون هذه التدابير بديلا عن التزامات قانونية صريحة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع أسلحتها النووية إزالة كاملة.
    A ese respecto, el Grupo subraya la importancia de un cumplimiento temprano de las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares con el fin de eliminar todas sus armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    A ese respecto, el Grupo subraya la importancia de un cumplimiento temprano de las obligaciones jurídicas y los compromisos inequívocos de los Estados poseedores de armas nucleares con el fin de eliminar todas sus armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المنوطة بالدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    El Irán espera con justicia que los demás Estados partes, en particular los poseedores, sigan rindiendo cuentas respecto a sus obligaciones y destruyan todas las armas químicas existentes dentro de los plazos establecidos por la Convención. UN وتتوقع إيران من باب الإنصاف أن تظل الدول الأطراف الأخرى، لا سيما الحائزة لتلك الأسلحة، مسؤولة عن التزاماتها، وأن تدمر جميع أسلحتها الكيميائية القائمة ضمن الموعد النهائي الذي حددته الاتفاقية.
    16. Los Estados poseedores de armas nucleares deberían retirar y devolver a su lugar de origen todas las armas nucleares desplegadas fuera de su propio territorio. UN 16 - يجب على الدول التي توجد بحوزتها أسلحة نووية أن تسحب جميع أسلحتها النووية المنتشرة خارج أراضيها وإعادتها إلى الوطن.
    Ha reducido enormemente su arsenal nuclear, eliminando todas las armas nucleares de tierra a tierra, reduciendo el número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos y disminuyendo en dos terceras partes el número total de sistemas vectores desde 1985. UN كما أنها أجرت تخفيضا كبيرا في ترسانتها النووية، وأزالت جميع أسلحتها النووية سطح - سطح، وخفضت عدد غواصاتها النووية ذات القذائف التسيارية، وخفضت العدد الكلي لوسائل الإيصال بنسبة الثلثين منذ عام 1995.
    46. El British-American Security Information Council pide a los Estados Unidos que retiren todas las armas nucleares que quedan en Europa. UN 46 - ويطلب المجلس إلى الولايات المتحدة أن تسحب جميع أسلحتها النووية المتبقية من أوروبا.
    46. El British-American Security Information Council pide a los Estados Unidos que retiren todas las armas nucleares que quedan en Europa. UN 46 - ويطلب المجلس إلى الولايات المتحدة أن تسحب جميع أسلحتها النووية المتبقية من أوروبا.
    Ha reducido enormemente su arsenal nuclear, eliminando todas las armas nucleares de tierra a tierra, reduciendo el número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos y disminuyendo en dos terceras partes el número total de sistemas vectores desde 1985. UN كما أنها أجرت تخفيضا كبيرا في ترسانتها النووية، وأزالت جميع أسلحتها النووية سطح - سطح، وخفضت عدد غواصاتها النووية ذات القذائف التسيارية، وخفضت العدد الكلي لوسائل الإيصال بنسبة الثلثين منذ عام 1995.
    d) Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares poseedores de éstas deberían llevar a un estado no operacional todo su arsenal nuclear, mediante un programa que culminara este paso lo antes posible, combinándolo con la reducción paralela e irreversible de estas armas; UN (د) أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بتجميد استخدام جميع أسلحتها النووية من خلال برنامج يكمل تلك المرحلة بأسرع وقت ممكن على أن يصحب ذلك عمليات تخفيض موازية ولا رجعة فيها في تلك الأسلحة؛
    Los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus