Para estimar la pensión, se incluyen todas las formas de trabajo remunerado; | UN | ومن أجل وضع تقدير للمعاش يتم إدراج جميع أشكال العمل المدفوع الأجر؛ |
El Convenio Nº 105 dispone la abolición de todas las formas de trabajo forzoso. | UN | وتلغي الاتفاقية رقم 105 جميع أشكال العمل القسري. |
También se insistió en que en cada estrategia nacional se debían abordar todas las formas de trabajo, tanto en el sector formal como en el informal, y que no debían descuidarse las situaciones menos visibles, como el servicio doméstico. | UN | كما أُكد على ضرورة أن تعالج كل استراتيجية وطنية جميع أشكال العمل في القطاع الرسمي، وغير الرسمي على السواء، مع عدم إهمال حالات العمل غير المرئية كالعمل في المنازل. |
138.115 Aumentar hasta los 18 años la edad mínima para toda forma de trabajo que impida a los niños acceder a la plena educación (Irlanda); | UN | 138-115- تطبيق السن الدنيا المحددة في 18 سنة على جميع أشكال العمل التي تحول دون حصول الأطفال على تعليم كامل (آيرلندا)؛ |
Asimismo, hicieron notar que la cooperación abarca todas las formas de actividades conjuntas o coordinadas entre dos o más Estados, incluido el intercambio de información y experiencias, en apoyo de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أن التعاون يشمل جميع أشكال العمل المشترك أو المنسق بين بلدين أو أكثر، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، دعما لتنفيذ برنامج العمل. |
También se insistió en que en cada estrategia nacional se debían abordar todas las formas de trabajo, tanto en el sector formal como en el informal, y que no debían descuidarse las situaciones menos visibles, como el servicio doméstico. | UN | كما أُكد على ضرورة أن تعالج كل استراتيجية وطنية جميع أشكال العمل في القطاع الرسمي، وغير الرسمي على السواء، مع عدم إهمال حالات العمل غير المرئية كالعمل في المنازل. |
Así, los Estados Miembros se comprometen nuevamente a respetar, promover y aplicar los siguientes principios: la libertad de negociar colectivamente; la eliminación de todas las formas de trabajo forzado y obligatorio; la abolición efectiva del trabajo infantil; y la eliminación de la discriminación en el empleo. | UN | وبذلك تتعهد الدول اﻷعضاء من جديد باحترام وتعزيز وتطبيق المبادئ التالية: حرية التفاوض الجماعي؛ القضاء على جميع أشكال العمل الشاق اﻹجباري؛ القضاء الفعلي على تشغيل اﻷطفال؛ القضاء على التمييز في العمل. |
Aunque no se hace referencia específica a la trata de personas, se exhorta a la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y obligatorio, así como del trabajo infantil, y además a la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación. | UN | ومع أنه لم يشر بالتحديد إلى الاتجار بالأشخاص، فهو يدعو بالفعل إلى القضاء على جميع أشكال العمل القسري والجبري وعمل الأطفال، إضافة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز في العمالة والمهن. |
Recientemente se concluyó un acuerdo de principio sobre la elaboración de una estrategia general conjunta para la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso para 2015. | UN | وتم التوصل مؤخراً إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن إعداد استراتيجية مشتركة كاملة للقضاء على جميع أشكال العمل القسري بحلول عام 2015. |
Están prohibidas todas las formas de trabajo forzoso. | UN | وهي تحظر جميع أشكال العمل القسري. |
Kuwait combate activamente todas las formas de trabajo forzoso y es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وقد حاربت الكويت على نحو فعال جميع أشكال العمل القسري وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
12. Proteger y retirar al niño de todas las formas de trabajo que puedan perjudicar la salud, la seguridad y la moral; elaborar y ejecutar estrategias para la eliminación efectiva del trabajo infantil contrario a las normas internacionales aceptadas, teniendo presente que la educación es una estrategia fundamental para combatir el trabajo infantil; | UN | 12 - حماية الأطفال من، وإبعادهم عن، جميع أشكال العمل التي يمكن أن تضر بصحتهم وسلامتهم وأخلاقهم؛ ووضع وتنفيذ استراتيجيات للقضاء الفعال على تشغيل الأطفال الذي يتناقض مع المعايير الدولية المقبولة على أن يوضع في الاعتبار أن التعليم هو استراتيجية رئيسية لمكافحة تشغيل الأطفال؛ |
b) La eliminación de todas las formas de trabajo forzoso u obligatorio (Convenios Nos. 29 y 105); | UN | (ب) القضاء على جميع أشكال العمل القسري أو الجبري (الاتفاقيتان 29 و105)؛ |
Las Directrices contienen asimismo recomendaciones en relación con los derechos humanos de los trabajadores, como son la libertad de sindicación, el derecho a la negociación colectiva, la abolición efectiva del trabajo infantil, la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y obligatorio y la no discriminación en el empleo y la profesión. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضاً توصيات تتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالعمال من قبيل حرية تكوين جمعيات، والحق في المساومة الجماعية، والحظر الفعلي لعمل الأطفال، والقضاء على جميع أشكال العمل القسري أو الإلزامي وعدم التمييز في العمل والوظيفة. |
Los Estados, por lo tanto, deben adoptar reformas estructurales para asegurar, entre otras cosas, la educación primaria obligatoria y gratuita, la eliminación de todas las formas de trabajo forzado u obligatorio, la abolición del trabajo infantil, la igualdad ante la ley y el acceso equitativo a los recursos, que son indispensables para el buen funcionamiento de los sistemas de protección social. | UN | ويجب على الدول تنفيذ إصلاحات هيكلية لضمان، في جملة أمور، مجانية التعليم الابتدائي وإلزاميته، والقضاء على جميع أشكال العمل الجبري أو الإلزامي، والقضاء على عمالة الأطفال، والمساواة أمام القانون، وتكافؤ فرص الحصول على الموارد، التي لا غنى عنها لِحُسْن أداء نظم الحماية الاجتماعية. |
En el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social se creó la Asesoría en Derechos Fundamentales que tiene por cometidos los de promover la libertad de asociación, la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso, la abolición efectiva del trabajo infantil y la lucha contra todo tipo de discriminación. | UN | وأنشئت دائرة استشارية معنية بالحقوق الأساسية في وزارة العمل والضمان الاجتماعي وأُسندت إليها مسؤولية تعزيز حرية تكوين جمعيات والقضاء على جميع أشكال العمل الجبري، والقضاء بشكل فعال على عمل الأطفال ومكافحة جميع أشكال التمييز. |
La Declaración de la Organización Internacional del Trabajo de 1998 relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo incluye la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso u obligatorio, la abolición efectiva del trabajo infantil, la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación, y la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva. | UN | وينص إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل على إلغاء جميع أشكال العمل الجبري أو الإلزامي، والقضاء فعليا على عمل الأطفال، والقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة، وحرية التنظيم النقابي والاعتراف الفعلي بالحق في التفاوض الجماعي. |
Este arsenal jurídico prohíbe toda forma de trabajo forzoso, castiga la trata de personas y establece la igualdad de todos los seres humanos ante la ley sin distinción. | UN | وتحظر هذه الترسانة القانونية جميع أشكال العمل القسري، وتجرّم الاتجار بالبشر وتنص على المساواة بين جميع الناس أمام القانون دون تمييز. |
Los Estados también observaron que la cooperación abarcaba todas las formas de actividades conjuntas o coordinadas entre dos o más Estados, incluido el intercambio de información y experiencias, en apoyo de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أن التعاون يشمل جميع أشكال العمل المشترك أو المنسق بين بلدين أو أكثر، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، دعما لتنفيذ برنامج العمل. |