"جميع الأحكام الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las disposiciones
        
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتيْ القواعد هاتين ساريةً على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Así pues, todas las disposiciones de esos dos instrumentos siguen aplicándose a todos los reclusos y delincuentes sin discriminación. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    El Estado Parte debería revisar su legislación para que se ajuste a todas las disposiciones del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعها لجعله ينسجم مع جميع الأحكام الواردة في العهد.
    Por esta razón también, todas las disposiciones contenidas en este texto oficioso, incluido el proyecto de declaración presidencial, siguen siendo susceptibles de enmiendas y modificaciones. UN ولهذا السبب أيضا، تبقى جميع الأحكام الواردة في هذه الورقة غير الرسمية، بما في ذلك مشروع الإعلان الرئاسي، قابلة للتعديل والتنقيح.
    En primer lugar, no todas las disposiciones que figuran en la nota presidencial han producido resultados concretos. UN أولا، لم تُحدث جميع الأحكام الواردة في مذكرة رئيس المجلس تأثيرا ملموسا حتى الآن.
    Chile cree en un enfoque balanceado de todas las disposiciones contenidas en el Tratado. UN وتؤمن شيلي باتباع نهج متوازن حيال جميع الأحكام الواردة في المعاهدة.
    El número de países en cuya legislación nacional se recogen todas las disposiciones del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna ha pasado de 11 en 1994 a 20 en 1999. UN فقد ارتفع عدد البلدان التي أدرجت حتى الآن ضمن قوانينها جميع الأحكام الواردة في المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم من 11 بلدا في عام 1994 إلى 20 بلدا في عام 1999.
    Los derechos a la tierra y sus recursos y la libre determinación eran pertinentes a todas las disposiciones del proyecto y no podían separarse. UN وأضافوا أن الحقوق في الأرض وفي مواردها وفي تقرير المصير هي حقوق مطبقة على جميع الأحكام الواردة في المشروع ولا يمكن فصلها.
    41. Al 31 de octubre de 2008, el 61% de los Estados que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo V de la Convención, mientras que el 15% había informado sobre una aplicación parcial. UN 41- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 61 في المائة من الدول المبلّغة قد نفّذت جميع الأحكام الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية، بينما أبلغت 15 في المائة عن امتثالها الجزئي لها.
    AI recomendó que el Níger suprimiera inmediatamente de su legislación nacional todas las disposiciones contrarias a las normas internacionales de derechos humanos. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي النيجر فوراً جميع الأحكام الواردة في قانونها الوطني التي تتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los órganos regionales podían aplicar únicamente sus respectivos instrumentos, lo cual no abarcaba todas las disposiciones contenidas en la Convención y los protocolos facultativos. UN فلا يمكن للهيئات الإقليمية أن تطبق إلا صكوكها الخاصة، وهذه لا تشمل جميع الأحكام الواردة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختيارين.
    El Gobierno de Guinea, consciente de que ese bloqueo atenta contra los derechos humanos, en particular, y contra el derecho internacional, en general, se reserva el derecho de aplicar todas las disposiciones que figuran en las diferentes resoluciones relativas al bloqueo. UN وإذ تدرك الحكومة الغينية أن هذا الحصار هو انتهاك لحقوق الإنسان بصفة خاصة، وللقانون الدولي بصفة عامة، فإنها تحتفظ بالحقّ في تطبيق جميع الأحكام الواردة في مختلف القرارات المتعلقة بهذا الحصار.
    11. Las partes recordaron que, en carta de fecha 12 de diciembre de 2003, el Presidente había confirmado al Primer Ministro que la delegación de atribuciones de conformidad con el artículo 53 de la Constitución le permitía aplicar todas las disposiciones del Acuerdo de Linas-Marcoussis hasta las elecciones, cuya celebración estaba prevista para octubre de 2005. UN 11 - أشارت الأطراف إلى أن رئيس الجمهورية أكد لرئيس الوزراء، في رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن السلطات المفوضة الممنوحة له بموجب المادة 53 من الدستور، تمكنه من تنفيذ جميع الأحكام الواردة في اتفاق ليناس - ماركوسيس، حتى إجراء الانتخابات المخطط لها تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    51. El Comité pide que el Estado parte, en su próximo informe periódico, presente datos comparados actualizados, recopilados anualmente, desglosados por sexo, edad, casta, etnia, religión y región, sobre todas las disposiciones del Pacto, prestando especial atención a las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN 51- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات سنوية مقارنة ومحدَّثة، مفصلة حسب الجنس والعمر والطائفة والانتماء العرقي والدين والمنطقة، عن جميع الأحكام الواردة في العهد، مع إيلاء اهتمام خاص للأفراد والفئات المحرومة والمهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus