"جميع الأعضاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los miembros de la
        
    • todos los miembros del
        
    • todos los miembros en
        
    • todos los miembros a
        
    • de todos los Miembros de
        
    • todos los Estados Miembros de
        
    • a todos los miembros de
        
    • todos los Miembros de las
        
    El Grupo exhorta también a todos los miembros de la Conferencia a que den muestras de flexibilidad para que esta pueda reanudar su labor. UN كما تدعو المجموعة جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى التحلي بالمرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف عمله.
    Australia está dispuesta a apoyar cualquier propuesta de un programa de trabajo que cuente con el apoyo de todos los miembros de la Conferencia. UN وستدعم أستراليا أي مقترح بشأن برنامج عمل يستطيع جذب دعم جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    El Sr. Djalal hizo un llamamiento a todos los miembros de la Autoridad, así como a otros que estuvieran en condiciones de hacerlo, para que hicieran contribuciones al fondo fiduciario de contribuciones voluntarias. UN وناشد السيد جلال جميع الأعضاء في السلطة، وغيرهم ممن هم قادرون على ذلك، التبرع لصالح الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Se había pedido que formularan comentarios a todos los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidas las comisiones regionales, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Banco Mundial y los organismos especializados. UN وطلب من جميع الأعضاء في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بما في ذلك اللجان الإقليمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي والوكالات المتخصصة تقديم تعليقاتها.
    Para terminar, en nombre de todos los miembros del Consejo de Seguridad quiero asegurar al Comité que el Consejo seguirá cumpliendo las obligaciones que le impone la Carta con respecto a la cuestión de Palestina. UN وباسم جميع الأعضاء في مجلس الأمن، أود أن أؤكد للجنة أن المجلس سيواصل ممارسة مسؤولياته بموجب الميثاق فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Espero poder trabajar en estrecha colaboración con todos los miembros en las próximas semanas. UN وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة.
    Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    Le deseamos todo lo mejor en su próximo cometido. Lo vamos a echar de menos, y cuente usted con los buenos deseos de todos los miembros de la Conferencia. UN نتمنى لكم كل التوفيق في مهمتكم المقبلة مع أننا سنفتقدك هنا مع أطيب تمنيات جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestra delegación respalda plenamente la opinión de que el Consejo debe continuar adaptando sus métodos de trabajo para hacer que su labor sea más transparente y más democrática de forma tal que obre mejor en interés de todos los miembros de la Organización. UN ويؤيد وفد بلدنا تأييدا تاما الرأي القائل بأن المجلس ينبغي أن يواصل مواءمة أساليب عمله من أجل جعل عمله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية، بطريقة يمكنه بها أن يخدم على نحو أفضل مصالح جميع الأعضاء في المنظمة.
    Huelga decir que esto sólo se podrá lograr con la cooperación y la asistencia de todos los miembros de la Conferencia. UN وبالتأكيد فإن إيجاد حل لن يكون ممكناً إلا بتعاون ومساعدة جميع الأعضاء في المؤتمر.
    Por lo tanto, esperamos que todos los miembros de la Corte Internacional de Justicia traten con el respeto debido a la Corte y sus decisiones. UN ولذلك نتوقع من جميع الأعضاء في محكمة العدل الدولية أن يتمسكوا بمعيار الاحترام للمحكمة ولقراراتها.
    Tampoco refleja la opinión de todos los miembros de la Conferencia de Desarme. UN ولا هي تعكس آراء جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Tal iniciativa, incluidas las recomendaciones para los Gobiernos africanos, es bien recibida, y espero que todos los miembros del Grupo de los Ocho la respalden y trabajen en pro de su aplicación. UN وهذه المبادرة، بما فيها التوصيات المرفوعة للحكومات الأفريقية، طيبة، وأرجو أن يؤيدها جميع الأعضاء في مجموعة الثمانية وأن يعملوا على تنفيذها.
    Resulta difícil para todos los miembros del Grupo de Río pagar sus cuotas íntegramente debido al carácter imprevisible de la cantidad y a la temporalidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقالت إن جميع الأعضاء في مجموعة ريو يعانون من صعوبات في تسديد كامل اشتراكاتهم بسبب عدم القدرة على التنبؤ بعدد عمليات حفظ السلام وتوقيتها.
    El grupo de tareas sobre teleobservación de ese Grupo de Trabajo analiza cuestiones relacionadas con el acceso a los datos y la información obtenidos desde el espacio y con su intercambio entre todos los miembros del Grupo de Trabajo. UN ويتولى فريق العمل المعني بالاستشعار عن بعد التابع للفريق العامل المذكور معالجةَ قضايا ذات صلة بتقاسم جميع الأعضاء في الفريق العامل للبيانات والمعلومات الفضائية وسبل حصولهم عليها.
    El Consejo no puede pretender actuar en nombre de todos los miembros en general en las circunstancias actuales. UN وليس بمستطاع المجلس أن يدعي بأنه يعمل باسم جميع الأعضاء في ظل الظروف الحالية.
    Se redactan en colaboración con todos los miembros, en un proceso de reflexión común. UN وتتم صياغتها بالتعاون مع جميع الأعضاء في إطار عملية تقوم على تبادل الأفكار.
    Colaboraremos con todos los miembros en el impulso de las reformas en el ámbito del desarrollo, con miras a facilitar que se solucionen los problemas del desarrollo. UN سوف ننضم إلى جميع الأعضاء في دفع عجلة الإصلاحات في مجال التنمية من أجل تسهيل حل مسائل التنمية.
    Estamos preparados para colaborar estrechamente con todos los miembros a este respecto. UN ونحن على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جميع الأعضاء في هذا الصدد.
    Pedimos a todos los Estados Miembros de la Asamblea que apoyen la iniciativa de Ucrania para que las Naciones Unidas rindan homenaje a la memoria de quienes perecieron. UN ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا.
    Esta obligación, que atañe a todos los miembros de las Naciones Unidas, constituye además un proceso de perfeccionamiento continuo. UN وإن الوفاء بذلك الالتزام، وهو واجب على جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، هو أيضاً عملية مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus