Doy calurosamente las gracias al promotor de esta iniciativa, Egipto, y a todos los demás países que respaldaron con firmeza este principio. | UN | وإنني أتوجه بالشكر الحار إلى مصر، البلد صاحب المبادرة، كما أشكر جميع البلدان الأخرى التي أيدت المبدأ تأييدا قويا. |
todos los demás países registraron aumentos de menos del 10%. | UN | وسجلت جميع البلدان الأخرى زيادات دون العشرة في المائة. |
todos los demás países deben facilitar su aplicación. | UN | وينبغي أن تيسّر جميع البلدان الأخرى تنفيذه. |
China está dispuesta a trabajar con todos los demás países para que el siglo XXI sea auténticamente un siglo de desarrollo para todos. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى لكي نجعل القرن الحادي والعشرين قرناً للتنمية للجميع عن حق. |
Mi país espera con interés trabajar estrechamente con todos los demás países para alcanzar este fin. | UN | إن بلدي يتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع جميع البلدان الأخرى في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
China está dispuesta a seguir trabajando con todos los demás países en pro de estos objetivos. | UN | والصين على استعداد تام لمواصلة العمل مع جميع البلدان الأخرى سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
China seguirá colaborando con todos los demás países para lograrlo. | UN | وستواصل الصين العمل مع جميع البلدان الأخرى بغية تحقيق ذلك. |
Hago un llamamiento a todos los demás países a que la firmen lo antes posible a fin de que este tratado pueda entrar en vigor rápidamente. | UN | وأناشد جميع البلدان الأخرى أن توقع في أقرب وقت ممكن هذه الاتفاقية ليتسنى لها أن تدخل حيز النفاذ بسرعة. |
Todo ello redunda en los intereses fundamentales del pueblo chino y de los pueblos de todos los demás países. | UN | ويقع هذا في صميم مصالح الشعب الصيني وشعوب جميع البلدان الأخرى. |
Exhortamos a todos los demás países a que se sumen a los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por la Federación de Rusia y China. | UN | وندعو جميع البلدان الأخرى إلى أن تنضم أيضا إلى مقدمي مشروع القرار المقدم من الاتحاد الروسي والصين. |
Junto con todos los demás países del Asia central y las Naciones Unidas, mi país despliega grandes esfuerzos por mantener la paz en la región y evitar las amenazas. | UN | ويبذل بلدي، مع جميع البلدان الأخرى في آسيا الوسطى والأمم المتحدة، جهودا كبيرة لصون السلام في المنطقة ولدرء التهديدات. |
Los nacionales de todos los demás países reciben el mismo trato por lo que respecta al procedimiento de concesión de permisos de residencia. | UN | ويعامل مواطنو جميع البلدان الأخرى على قدم المساواة من حيث إجراءات منح تصريح الإقامة. |
China está dispuesta a colaborar con todos los demás países para contribuir al mantenimiento de una paz y seguridad duraderas en el espacio ultraterrestre. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى للإسهام في صون السلم والأمن الدائمين في الفضاء الخارجي. |
La delegación hizo un llamamiento a todos los demás países del mundo para que apoyaran la aspiración de Haití y la República Dominicana de avanzar en la comunidad de naciones. | UN | ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي. |
todos los demás países sí tendrían derecho a ello. | UN | وبذلك تصبح جميع البلدان الأخرى مستحقة لتلك الموارد. |
todos los demás países están considerando la posibilidad de adherirse a él y se encuentran actualmente en diferentes etapas del proceso. | UN | وتعتزم جميع البلدان الأخرى الانضمام وقد بلغت حاليا مراحل مختلفة من العملية. |
22. En todos los demás países, el volumen de las incautaciones de cocaína es mucho menor. | UN | 22- ومضبوطات الكوكايين في جميع البلدان الأخرى على مستوى أقل كثيرا. |
Polonia, por su parte, está dispuesta a trabajar con sus aliados y amigos, y con todos los demás países de buena voluntad, para destruir las fuerzas del mal y proteger la seguridad del mundo. | UN | وبولندا، بدورها، على استعداد للعمل مع حلفائها وأصدقائها، ومع جميع البلدان الأخرى بحسن نية، بغية القضاء على قوى الشر وحماية سلامة العالم. |
- todos los demás países partes en el Convenio europeo y | UN | - جميع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتفاقية الأوروبية؛ |
No existe otro país en el mundo en relación con el cual reciba periódicamente alegaciones de esta índole, lo cual no es de sorprender ya que la pena de muerte a los menores de edad ha sido abolida específicamente en la práctica en todos los demás países. | UN | وليس هنالك بلد آخر في العالم أتلقى بخصوصه بصورة منتظمة ادعاءات من هذا النوع. ولا غرابة في ذلك لأن عقوبة إعدام الأحداث قد ألغيت حديثاً في جميع البلدان الأخرى تقريباً. |
No obstante, Costa Rica, al igual que el resto de las naciones, fue tomada por sorpresa en el caso de esta enfermedad. | UN | ومع ذلك، فوجئت كوستاريكا بهذا المرض، شأنها في ذلك شأن جميع البلدان الأخرى. |
Exhortamos a todos los demás países a que apoyen prontamente el tratado. | UN | وندعو جميع البلدان اﻷخرى إلى اﻹسراع بتأييد المعاهدة. |