"جميع البلدان الأقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países menos
        
    Por lo tanto, coincidimos con el Secretario General y con aquellos otros que han pedido la condonación de la deuda de todos los países menos adelantados de África. UN لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا.
    todos los países menos adelantados deben recibir un trato igual y ninguno debe ser marginado. UN وينبغي أن تجري معاملة جميع البلدان الأقل نموا على حد سواء وألا يهمش أحدها.
    Además, prestó asistencia a varios programas en todos los países menos adelantados del Pacífico: Kiribati, las Islas Salomón, Samoa, Tuvalu y Vanuatu. UN وقدم البرنامج المساعدة أيضا إلى برامج في جميع البلدان الأقل نموا في منطقة المحيط الهادئ، وهي توفالو وجزر سليمان وساموا وفانواتو وكيريباتي.
    Las oficinas regionales adoptaron disposiciones administrativas para colocar administradores del Programa de Hábitat en todos los países menos adelantados de las regiones respectivas. UN وأعدت المكاتب الإقليمية ترتيبات إدارية لتعيين مديري برنامج الموئل في جميع البلدان الأقل نمواً في المناطق التابعة لكل منهم.
    Esos recursos son muy importantes para combatir la pobreza, el hambre, el analfabetismo y las enfermedades en todos los países menos adelantados, en particular en los que han sido afectados por conflictos, los cuales enfrentan problemas ingentes de desarrollo en la etapa de recuperación posterior a los conflictos. UN إن مثل هذه الموارد مهمة للغاية في مكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض في جميع البلدان الأقل نموا، لا سيما البلدان التي تعاني من الصراعات وتواجه تحديات إنمائية هائلة في مرحلة التعافي بعد انتهاء الصراع.
    Hacemos un llamamiento en pro de la condonación de las deudas de todos los países menos adelantados y de los países pobres muy endeudados, así como de la creación de un mecanismo mundial de crédito para movilizar recursos adicionales a fin de financiar las medidas de estímulo fiscal. UN إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية.
    Prácticamente todos los países menos adelantados consideran que su alta tasa de mortalidad materna es inaceptable y es posible que no puedan lograr las reducciones que requiere el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعمليا، تعتبر جميع البلدان الأقل نموا أن معدلاتها المرتفعة للوفيات النفاسية غير مقبولة، وقد لا يكون بمقدورها تخفيض ذلك المعدل إلى المستويات التي تدعو إليها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se deben acelerar los avances hacia la consecución de las metas para proporcionar a todos los países menos adelantados acceso al mercado libre de aranceles para sus exportaciones. UN ويجب تسريع خطى التقدم لبلوغ المؤشرات القياسية باستفادة جميع البلدان الأقل نموا من إمكانية وصول صادراتها إلى الأسواق معفاة من الضرائب.
    En el último decenio, las tasas de mortalidad infantil y en la niñez se redujeron en casi todos los países menos adelantados, aunque a ritmos distintos. UN 29 - وفي العقد الماضي، انخفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان الأقل نموا تقريبا، وإن يكن بسرعة متباينة.
    Si bien reconocemos la iniciativa de los países ricos sobre la deuda de los países pobres sumamente endeudados, también esperamos que aceleren su aplicación y amplíen su alcance para comprender a todos los países menos adelantados y a otros que se encuentran en graves dificultades no causadas por ellos mismos. UN وبينما نقدر مبادرة البلدان الغنية الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، نحث البلدان الغنية أيضا على التعجيل بتنفيذها وتوسيع نطاقها بحيث تشمل جميع البلدان الأقل نموا وغيرها من البلدان التي تعاني من صعوبات خطيرة لم تتسبب فيها.
    Habida cuenta de lo difícil que resulta la carga de la deuda para los países menos adelantados y de los recursos que tanto se necesitan y que están saliendo de esos países en forma de devolución de la deuda, la comunidad internacional debería ampliar el alcance de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados con el fin de abarcar el alivio total de la deuda para todos los países menos adelantados. UN ونظرا لفداحة عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان الأقل نموا، وتدفق الموارد التي تشتد إليها الحاجة إلى خارج هذه البلدان في هيئة سداد الديون، ينبغي للمجتمع الدولي توسيع نطاق مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بحيث تشمل إعفاء جميع البلدان الأقل نموا من الديون إعفاء كاملا.
    El representante reiteró la importancia de una participación efectiva de los países menos adelantados a fin de garantizar el carácter verdaderamente universal de la convención, y exhortó a que se realizaran contribuciones voluntarias para que todos los países menos adelantados pudieran participar en pie de igualdad en el proceso de negociación. UN وأكد الممثل مجددا أهمية مشاركة أقل البلدان نموا مشاركة فعلية من أجل ضمان طابع عالمي حقيقي للاتفاقية، ودعا الى تقديم تبرعات لتمكين جميع البلدان الأقل نموا من المشاركة على قدم المساواة طوال عملية التفاوض.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ha sido lenta a la hora de proporcionar alivio a los países candidatos, algo muy frustrante, y lamentablemente tiene una cobertura limitada, ya que no incluye a todos los países menos adelantados que necesitan el alivio de la deuda para activar sus economías. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت بطيئة إلى درجة تسبب الإحباط في توفير الغوث للبلدان المرشحة له، وهي مبادرة محدودة إلى درجة رهيبة في تغطيتها، لأنها لا تشمل جميع البلدان الأقل نموا التي تحتاج إلى تخفيف عبء الديون كي تستطيع أن تنعش اقتصاداتها.
    Por lo tanto, entre el 67 por ciento y el 69 por ciento de los recursos se asignaban a los países pertenecientes a la categoría " A " , en la que estaban incluidos todos los países menos adelantados. UN ومن ثم، فإن هناك نسبة تتراوح بين 67 و 69 في المائة من الموارد قد تم تخصيصها إلى فئة البلدان " ألف " ، التي تتضمن جميع البلدان الأقل نموا.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003 se clasificó a todos los países menos adelantados como países de alta prioridad en los que era necesario adoptar medidas con carácter urgente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 27 - وقد صنف تقرير التنمية البشرية لعام 2003 جميع البلدان الأقل نموا باعتبارها بلدان تحتل أعلى سلم الأولويات، وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للإيفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El Secretario General ha indicado acertadamente que, en el caso de la mayoría de los países de bajos ingresos y de casi todos los países menos adelantados ni siquiera la movilización de todos los recursos nacionales bastaría para permitirles alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, por lo que necesitarán una considerable asistencia oficial para el desarrollo en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables. UN وقد أوضح الأمين العام عن حق أنه فيما يتعلق بمعظم البلدان المنخفضة الدخل وتقريبا جميع البلدان الأقل نموا، ستكون حتى التعبئة الكاملة للموارد الداخلية قاصرة عما هو مطلوب لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولذلك فإنها ستتطلب مساعدة إنمائية رسمية كبيرة في شكل منح وتمويل تفضيلي.
    La NEPAD supervisará la aplicación de la iniciativa y seguirá abogando por que se alivie también la deuda a todos los países menos adelantados de África y se adopten otras medidas enérgicas similares con respecto a los subsidios agrícolas de los países desarrollados que distorsionan el comercio. UN وسترصد الشراكة الجديدة تنفيذ المبادرة وستظل تدعو إلى توسيع تخفيف عبء الدين ليشمل جميع البلدان الأقل نمواً في أفريقيا، ولاتخاذ إجراءات جريئة مماثلة بالنسبة للإعانات الزراعية المشوهة للتجارة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Celebran también el nuevo compromiso del Grupo de los Ocho de aumentar la ayuda en alrededor de 50.000 millones de dólares por año para 2010 y esperan que todos los países menos adelantados y los países menos adelantados sin litoral se vean beneficiados. UN ومع ترحيبه بالالتزامات الإضافية التي قامت بها مجموعة الثمانية لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما يقارب 50 بليون دولار في السنة بحلول عام 2010، أعرب عن أمله أن تستفيد جميع البلدان الأقل نمواً و البلدان غير الساحلية الأقل نمواً من مجموعة المعونات هذه.
    29. Nepal acoge con satisfacción la decisión del Grupo de los 8 de autorizar el alivio de la deuda y pide que la iniciativa se haga extensiva a todos los países menos adelantados. UN 30 - وأضاف أن نيبال ترحب بقرار مجموعة البلدان الثمانية بتمديد الإغاثة من الديون، وتنادي بتوسيع نطاق هذه المبادرة لكي تشمل جميع البلدان الأقل نموا.
    Si bien la República Árabe Siria acoge con satisfacción la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países más pobres, considera que también debería condonarse la deuda de todos los países menos desarrollados y reducirse sustancialmente la deuda de los países de medianos ingresos. UN 23 - وأفاد أنه لئن رحب بلده بقرار مجموعة الثمانية شطب ديون البلدان الأكثر فقرا، فهو يرى أنه يتعين شطب ديون جميع البلدان الأقل نموا، كما يتعين تقليص ديون البلدان المتوسطة الدخل بشكل كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus