En primer lugar, mi delegación considera muy fructífero el trabajo que se ha desarrollado en todos los países en materia espacial. | UN | أولا، يعتقد وفد بلادي أن العمل الذي أنجز في جميع البلدان في مجال الفضاء الخارجي عمل بناء جدا. |
Nepal está dispuesto a cooperar con todos los países en sus esfuerzos por preservar y proteger al patrimonio cultural de la humanidad. | UN | ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية. |
Asimismo, se expresó la necesidad de una mayor integración de todos los países en la economía mundial como factor esencial para el crecimiento y el desarrollo a largo plazo. | UN | وقد رئي أيضا أن زيادة ادماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي عامل أساسي من أجل النمو والتنمية الطويلي اﻷجل. |
Las corrientes de refugiados afectan a todos los países de la región. | UN | وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. | UN | وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة. |
La paz y el desarrollo son los objetivos comunes de los pueblos de todos los países del mundo. | UN | إن السلم والتنمية غايتان مشتركتان لشعوب جميع البلدان في العالم. |
En principio, la liberalización del comercio beneficia a todos los países a largo plazo. | UN | فتحرير التجارة يعود بالفائدة، من حيث المبدأ، على جميع البلدان في المدى الطويل. |
Cuarto, los objetivos de la transparencia en materia de armamentos no pueden lograrse a menos que todos los países en la región proporcionen los datos que requiere el Registro. | UN | ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل. |
Hizo hincapié en que las comisiones eran las únicas entidades que comprendían a todos los países en las distintas regiones y en que todos los miembros eran iguales. | UN | وأكدت على أن اللجان هي الكيانات الوحيدة التي تشمل كل منها جميع البلدان في منطقتها ويتساوى فيها جميع اﻷعضاء. |
Esta idea representa una faceta importante de las razones por las cuales necesitamos la ampliación, es decir, facilitar la participación de todos los países en el Consejo de Seguridad. | UN | فقد لمست جانبا هاما جدا من اﻷسباب التي تجعلنا بحاجة إلى التوسع، أي تيسير مشاركة جميع البلدان في مجلس اﻷمن. |
Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. | UN | وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة. |
Segundo, que sepamos incorporar a todos los países en el esfuerzo hacia la paz y la seguridad. | UN | وثانيا، يجب أن نتمكن من إدخال جميع البلدان في جهودنا من أجل السلم واﻷمن. |
En cuanto a las gobiernos, su papel consistía en adoptar políticas que fomentaran la participación de todos los países en el comercio electrónico. | UN | وللحكومات دور تؤديه في اتخاذ قرارات في مجال السياسات يكون من شأنها النهوض باشتراك جميع البلدان في التجارة الإلكترونية. |
La importancia de unir fuerzas es tanto mayor cuanto es un hecho que no todos los países de la comunidad internacional se hallan en la misma etapa de desarrollo. | UN | وإن أهمية تحالفنا تزداد قوة نظرا ﻷن جميع البلدان في المجتمع الدولي لم تصل الى نفس المرحلة من التنمية. |
todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. | UN | ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا. |
todos los países de la región tienen que cooperar para luchar contra el terrorismo. | UN | ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب. |
Chipre mantiene relaciones amistosas con todos los países de la región. | UN | وتقيم قبرص علاقات ودية مع جميع البلدان في المنطقة. |
Camboya se dedica activamente a mejorar y expandir sus vínculos con todos los países del mundo. | UN | وتشترك كمبوديا بنشاط في تحسين وتوسيع نطاق روابطها مع جميع البلدان في سائر أنحاء العالم. |
En primer lugar, todos los países del mundo necesitan el desarrollo y la integración sociales. | UN | وأقول، بداية إن جميع البلدان في كل أنحاء العالم تحتاج الى التنمية والتكامل الاجتماعيين. |
Debe enseñarse la tolerancia a los niños de todos los países a una edad temprana. | UN | وينبغي أن نعلم التسامح ﻷبنائنا في جميع البلدان في سن مبكرة. |
Malasia espera poder trabajar con todos los países para abordar la crisis financiera de las Naciones Unidas. | UN | إن ماليزيا تتطلع إلى العمل مع جميع البلدان في معالجة اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
Reafirmando el derecho de todos los países de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Ese régimen debería garantizar el derecho de todos los Estados a utilizar la órbita, teniendo presentes las necesidades de los países en desarrollo, especialmente los ecuatoriales. | UN | ويتعين أن يضمن هذا النظام حقوق جميع البلدان في الاستفادة من المدار وعليه أن يراعي احتياجات البلدان النامية وخصوصا البلدان الاستوائية. |
Lo que esto significa es que las oportunidades de desarrollo dependen de fenómenos mundiales que afectan a todos los países al mismo tiempo. | UN | فإن ما يعنية كذلك هو أن فرص التنمية تتوقف على الظواهر العلمية النطاق التي تؤثر على جميع البلدان في نفس الوقت. |