También toma nota con satisfacción de que la administración del Centro está de acuerdo con todas las recomendaciones formuladas. | UN | وهو يلاحظ أيضا مع الارتياح أن إدارة المركز تؤيد جميع التوصيات المقدمة. |
A fin de garantizar el funcionamiento del Tribunal, es importante que se apliquen plenamente todas las recomendaciones formuladas para el mejoramiento de su administración. | UN | ومن أجل ضمان قيام المحكمة بعملها، من المهم أن تُنفذ تنفيذا كاملا جميع التوصيات المقدمة لتحسين إدارتها. |
El Gobierno examina todas las recomendaciones formuladas por la Comisión y hasta la fecha ha aplicado aproximadamente un 70% de ellas. | UN | وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن. |
23. En el cuadro siguiente se resumen por países todas las recomendaciones hechas por el Grupo en el presente cuarto informe: | UN | ٣٢ - يلخﱢص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الرابع مبينة بحسب البلد: |
El Departamento de Seguridad ha aceptado todas las recomendaciones formuladas por la Oficina. | UN | وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Comité Mixto aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Auditoría. | UN | 251 - وأقر المجلس جميع التوصيات المقدمة من لجنة مراجعة الحسابات. |
Uzbekistán había estudiado atentamente todas las recomendaciones formuladas por los Estados miembros. | UN | ودرست أوزبكستان بعناية جميع التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Por consiguiente, en su respuesta el Director Ejecutivo plantea que para aplicar cabalmente todas las recomendaciones formuladas podría ser necesario realizar cambios estructurales. | UN | ولذلك يشير المدير التنفيذي في رده إلى أن تنفيذ جميع التوصيات المقدمة تنفيذاً تاماً قد يتطلب إجراء تغييرات هيكلية. |
Se examinan todas las recomendaciones formuladas por la Misión en el orden en que aparecen en su informe. | UN | ويستعرض التقرير جميع التوصيات المقدمة من البعثة بالترتيب الذي ترد به في تقرير البعثة. |
Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار. |
Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار. |
17. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por países de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en este tercer informe. | UN | ٧١ - يلخص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الثالث مبينة بحسب البلد. |
17. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por países de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en este tercer informe. | UN | ٧١- يلخص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الثالث مبينة بحسب البلد. |
El Sr. Pino Arlacchi, Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, ha hecho suyas todas las recomendaciones formuladas y ha señalado que coinciden con los planes y las iniciativas que él ya había emprendido. | UN | وقد أيد المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، السيد بينو أرلاتشي، جميع التوصيات المقدمة وأوضح أنها تتمشى مع الخطط ومع المبادرات التي اتخذها بالفعل. |
Los copatrocinadores no comparten necesariamente todas las recomendaciones formuladas por la Comisión, pero ciertamente estiman que éstas constituyen una valiosa aportación al debate sobre los océanos. | UN | إن مقدمي المذكرة لا يوافقون بالضرورة على جميع التوصيات المقدمة من اللجنة، ولكنهم يعتقدون بلا ريب أنها تشكل مساهمة قيﱢمة في الحوار الدائر بشأن المحيطات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna emitió más de 170 informes relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz, que contenían más del 50% de todas las recomendaciones hechas durante el período. | UN | وقد أصدر المكتب أكثر من 170 تقرير رقابة تتعلق بحفظ السلام، استأثرت بأكثر من 50 في المائة من جميع التوصيات المقدمة خلال هذه الفترة. |
29. El Comité pide al Estado parte que en su cuarto informe periódico, que deberá ser presentado a más tardar el 30 de marzo de 2013, proporcione información específica y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre la totalidad del Pacto. | UN | 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري الرابع، المقرر تقديمه بحلول 30 آذار/مارس 2013، معلومات محددة ومستكملة عن جميع التوصيات المقدمة وعن تنفيذ العهد ككل. |
Además, la Secretaría había aceptado todas las recomendaciones que habían formulado los auditores. | UN | وأضاف أن جميع التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات كانت مقبولة لدى المسجل. |
La Unión Europea lamenta que algunos Estados no hayan podido abordar todas las recomendaciones presentadas o hayan dado respuestas que no se ajustan a los principios de objetividad y no politización sobre los que se basa ese proceso. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن بعض الدول لم تنفذ جميع التوصيات المقدمة أو قدمت ردودا لا تتماشى مع مبدأي الموضوعية وعدم التسييس اللذين تقوم عليهما هذه العملية. |
2. El Gobierno de Suriname presenta aquí su respuesta oficial a todas las recomendaciones formuladas durante su examen periódico universal el 6 de mayo de 2011. | UN | 2- وتقدم حكومة سورينام في هذه الإضافة ردها الرسمي على جميع التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، في 6 أيار/مايو 2011. |
Instó al Gobierno a que reconsiderara su perspectiva y a que aceptara y aplicara realmente todas las recomendaciones que se le habían dirigido durante el examen. | UN | وحث الحكومة على التحفظ في نهجها وعلى أن تقبل بصورة قطعية جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وأن تنفذها فعلياً. |
Sin embargo, señaló que era crucial que todas las recomendaciones recibidas se tradujeran en acciones amplias, concretas y eficaces. | UN | بيد أنها ذكرت أن من الأهمية بمكان ترجمة جميع التوصيات المقدمة إلى عمل شامل وملموس وفعلي(19). |