"جميع التوصيات المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las recomendaciones formuladas
        
    • todas las recomendaciones hechas
        
    • todas sus recomendaciones
        
    • todas las recomendaciones que
        
    • todas las recomendaciones presentadas
        
    • a todas las recomendaciones
        
    • de todas las recomendaciones
        
    • las recomendaciones que se
        
    • cuenta todas las recomendaciones
        
    • todas las recomendaciones recibidas
        
    También toma nota con satisfacción de que la administración del Centro está de acuerdo con todas las recomendaciones formuladas. UN وهو يلاحظ أيضا مع الارتياح أن إدارة المركز تؤيد جميع التوصيات المقدمة.
    A fin de garantizar el funcionamiento del Tribunal, es importante que se apliquen plenamente todas las recomendaciones formuladas para el mejoramiento de su administración. UN ومن أجل ضمان قيام المحكمة بعملها، من المهم أن تُنفذ تنفيذا كاملا جميع التوصيات المقدمة لتحسين إدارتها.
    El Gobierno examina todas las recomendaciones formuladas por la Comisión y hasta la fecha ha aplicado aproximadamente un 70% de ellas. UN وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن.
    23. En el cuadro siguiente se resumen por países todas las recomendaciones hechas por el Grupo en el presente cuarto informe: UN ٣٢ - يلخﱢص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الرابع مبينة بحسب البلد:
    El Departamento de Seguridad ha aceptado todas las recomendaciones formuladas por la Oficina. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El Comité Mixto aprobó todas las recomendaciones formuladas por el Comité de Auditoría. UN 251 - وأقر المجلس جميع التوصيات المقدمة من لجنة مراجعة الحسابات.
    Uzbekistán había estudiado atentamente todas las recomendaciones formuladas por los Estados miembros. UN ودرست أوزبكستان بعناية جميع التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, en su respuesta el Director Ejecutivo plantea que para aplicar cabalmente todas las recomendaciones formuladas podría ser necesario realizar cambios estructurales. UN ولذلك يشير المدير التنفيذي في رده إلى أن تنفيذ جميع التوصيات المقدمة تنفيذاً تاماً قد يتطلب إجراء تغييرات هيكلية.
    Se examinan todas las recomendaciones formuladas por la Misión en el orden en que aparecen en su informe. UN ويستعرض التقرير جميع التوصيات المقدمة من البعثة بالترتيب الذي ترد به في تقرير البعثة.
    Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    Según el Estado parte, se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones formuladas por el ACNUR en este caso. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    17. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por países de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en este tercer informe. UN ٧١ - يلخص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الثالث مبينة بحسب البلد.
    17. El cuadro que figura a continuación contiene el resumen por países de todas las recomendaciones formuladas por el Grupo en este tercer informe. UN ٧١- يلخص الجدول التالي جميع التوصيات المقدمة من الفريق في هذا التقرير الثالث مبينة بحسب البلد.
    El Sr. Pino Arlacchi, Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, ha hecho suyas todas las recomendaciones formuladas y ha señalado que coinciden con los planes y las iniciativas que él ya había emprendido. UN وقد أيد المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، السيد بينو أرلاتشي، جميع التوصيات المقدمة وأوضح أنها تتمشى مع الخطط ومع المبادرات التي اتخذها بالفعل.
    Los copatrocinadores no comparten necesariamente todas las recomendaciones formuladas por la Comisión, pero ciertamente estiman que éstas constituyen una valiosa aportación al debate sobre los océanos. UN إن مقدمي المذكرة لا يوافقون بالضرورة على جميع التوصيات المقدمة من اللجنة، ولكنهم يعتقدون بلا ريب أنها تشكل مساهمة قيﱢمة في الحوار الدائر بشأن المحيطات.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna emitió más de 170 informes relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz, que contenían más del 50% de todas las recomendaciones hechas durante el período. UN وقد أصدر المكتب أكثر من 170 تقرير رقابة تتعلق بحفظ السلام، استأثرت بأكثر من 50 في المائة من جميع التوصيات المقدمة خلال هذه الفترة.
    29. El Comité pide al Estado parte que en su cuarto informe periódico, que deberá ser presentado a más tardar el 30 de marzo de 2013, proporcione información específica y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre la totalidad del Pacto. UN 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري الرابع، المقرر تقديمه بحلول 30 آذار/مارس 2013، معلومات محددة ومستكملة عن جميع التوصيات المقدمة وعن تنفيذ العهد ككل.
    Además, la Secretaría había aceptado todas las recomendaciones que habían formulado los auditores. UN وأضاف أن جميع التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات كانت مقبولة لدى المسجل.
    La Unión Europea lamenta que algunos Estados no hayan podido abordar todas las recomendaciones presentadas o hayan dado respuestas que no se ajustan a los principios de objetividad y no politización sobre los que se basa ese proceso. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن بعض الدول لم تنفذ جميع التوصيات المقدمة أو قدمت ردودا لا تتماشى مع مبدأي الموضوعية وعدم التسييس اللذين تقوم عليهما هذه العملية.
    2. El Gobierno de Suriname presenta aquí su respuesta oficial a todas las recomendaciones formuladas durante su examen periódico universal el 6 de mayo de 2011. UN 2- وتقدم حكومة سورينام في هذه الإضافة ردها الرسمي على جميع التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، في 6 أيار/مايو 2011.
    Instó al Gobierno a que reconsiderara su perspectiva y a que aceptara y aplicara realmente todas las recomendaciones que se le habían dirigido durante el examen. UN وحث الحكومة على التحفظ في نهجها وعلى أن تقبل بصورة قطعية جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وأن تنفذها فعلياً.
    Sin embargo, señaló que era crucial que todas las recomendaciones recibidas se tradujeran en acciones amplias, concretas y eficaces. UN بيد أنها ذكرت أن من الأهمية بمكان ترجمة جميع التوصيات المقدمة إلى عمل شامل وملموس وفعلي(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more