A ninguna organización se le puede exigir que desempeñe su labor sin un nivel mínimo de seguridad y protección, por lo que se necesita un marco conceptual amplio que facilite la gestión de todos los aspectos técnicos y logísticos conexos. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من أي منظمة أن تؤدي مهامها بدون الحد الأدنى من السلامة والأمن ولذا يتعين إيجاد إطار مفاهيمي شامل لتيسير تناول جميع الجوانب التقنية واللوجيستية للمسألة. |
Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que depende directamente de él, ha examinado todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات. |
Coincidimos en que esta compleja cuestión requiere un examen exhaustivo a fin de garantizar que se aborden todos los aspectos técnicos, jurídicos, económicos y políticos conexos antes de adoptar la decisión definitiva. | UN | ونحن نوافق على أن هذه المسألة المعقَّدة تتطلب تفكيرنا الجاد لضمان معالجة جميع الجوانب التقنية والقانونية والاقتصادية والسياسية ذات الصلة قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que depende directamente de él, ha examinado todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عيّنه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات. |
La Secretaría del OIEA deberá organizar reuniones de expertos internacionales para analizar todos los aspectos técnicos pertinentes y deducir las enseñanzas del accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Se propone que el Director de la División de Operaciones Mundiales sea designado Oficial Principal de Tecnología, que se encargará de supervisar todos los aspectos técnicos y operacionales de la TIC. | UN | 3 - يقترح أن يكلف مدير شعبة العمليات العالمية بمهام وظيفة كبير موظفي التكنولوجيا، الذي سيضطلع بمسؤولية الإشراف على جميع الجوانب التقنية والتشغيلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, alienta a las asociaciones, federaciones y afiliados a que ofrezcan a las mujeres más oportunidades de recibir capacitación en todos los aspectos técnicos del deporte, y a que les permitan desempeñar tareas administrativas. | UN | وهي إضافة إلى ذلك، تشجع الجمعيات والاتحادات والمنظمات على فتح مزيد من الفرص أمام الإناث للتدرّب على جميع الجوانب التقنية للرياضة ولتمكينهن من أداء مهام إدارية. |
La Secretaría del OIEA deberá organizar reuniones de expertos internacionales para analizar todos los aspectos técnicos pertinentes y deducir las enseñanzas del accidente ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
3. De conformidad con la resolución 37/14 B, anexo, de la Asamblea General, se ha creado un comité directivo encargado de planificar y coordinar todos los aspectos técnicos, administrativos, logísticos y financieros de la Conferencia. | UN | ٣ - وتمشيا مع قرار الجمعية العامة ٧٣/٤١ باء، المرفق، أنشئت لجنة توجيهية لتخطيط وتنسيق جميع الجوانب التقنية واﻹدارية والسوقية والمالية للمؤتمر. |
Por ejemplo, el OIEA podría establecer un " proyecto piloto de repositorio de combustible gastado sin emplazamiento definido " que examine en detalle todos los aspectos técnicos, económicos, jurídicos e institucionales conexos. | UN | ويمكن للوكالة أن تقوم، على سبيل المثال، بإطلاق " مشروع تجريبي غير محدد المكان بشأن مستودع للوقود المستهلك " يدرس بإسهاب جميع الجوانب التقنية والاقتصادية والقانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Por ejemplo, el OIEA podría establecer un " proyecto piloto de repositorio de combustible gastado sin emplazamiento definido " que examine en detalle todos los aspectos técnicos, económicos, jurídicos e institucionales conexos. | UN | ويمكن للوكالة أن تقوم، على سبيل المثال، بإطلاق " مشروع تجريبي غير محدد المكان بشأن مستودع للوقود المستهلك " يدرس بإسهاب جميع الجوانب التقنية والاقتصادية والقانونية والمؤسسية ذات الصلة. |
Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que depende directamente de él, está examinando todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. | UN | 138 - وإضافة لذلك، يعكف فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام وهو المسؤول المباشر عنه، على استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وكيفية تنظيم الانتخابات. |
En respuesta a la petición de observación electoral hecha por las partes, también se enviará a Nepal un pequeño equipo de observadores expertos para que examinen todos los aspectos técnicos del proceso electoral. | UN | 39 -واستجابة لطلب الأطراف المتعلق بالرصد الانتخابي، سيُنشر أيضا فريق مصغر لخبراء رصد الانتخابات في نيبال لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية. |
Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que depende directamente de él, ha examinado todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. | UN | 48 - وإضافة إلى ذلك، قام فريق مستقل من مراقبي الانتخابات عيّنه الأمين العام، مسؤول مسؤولية مباشرة أمامه، باستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات. |
Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que depende directamente de él, ha examinado todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. | UN | 149 - وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير هذه الانتخابات. |
Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que dependía directamente de él, examinó todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات. |
Bahrein y Qatar también firmaron en 2001, como marco para un acuerdo de suministro de gas, un Memorando de entendimiento que incluye todos los aspectos técnicos y financieros necesarios. | UN | 9 - وفي عام 2001، وقّعت البحرين وقطر مذكرة تفاهم لتكون بمثابة إطار لاتفاق توريد الغاز يشمل جميع الجوانب التقنية والمالية اللازمة. |
60. El Sr. Alcántara (Observador de la Commercial Finance Association) dice que, tal y como se ha señalado, no es necesario incluir todos los aspectos técnicos en todos los ejemplos. | UN | 60 - السيد الكانتارا (المراقب عن رابطة التمويل التجاري): قال إنه كما سبق أن أشير لا توجد حاجة إلى إدراج جميع الجوانب التقنية في كل مثال. |
a) Se ha creado un comité directivo dentro de la Secretaría para planificar y coordinar todos los aspectos técnicos, administrativos, logísticos y financieros de la Conferencia, que está integrado por representantes de todas las oficinas pertinentes de la Secretaría; | UN | )أ( أنشأت لجنة توجيهية على مستوى اﻷمانة العامة لتخطيط وتنسيق جميع الجوانب التقنية والادارية واللوجستية والمالية للمؤتمر، وهي تتألف من ممثلين عن جميع المكاتب ذات الصلة في اﻷمانة العامة؛ |
En julio de 1994, la oficina del Director Ejecutivo del PNUFID nombró a una coordinadora para la mujer en el seno de este Programa, encargada de todos los aspectos técnicos y de política a seguir en las cuestiones de droga vistas con una perspectiva de género. | UN | وفي تموز/يوليه ٧٩٩١ ، عين مكتب المدير التنفيذي لليوندسيب مركز تنسيق شؤون المرأة في اليوندسيب لمعالجة جميع الجوانب التقنية والسياساتية لمسائل المخدرات من المنظور الجنساني . |