"جميع الخطط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los planes
        
    • todos los programas
        
    • todas las agendas
        
    • de los planes
        
    • los planes de
        
    • todo planeado
        
    Declaró que las cuestiones sociales se incorporaban en todos los planes de desarrollo económico. UN وذكرت أن جميع الخطط التنموية في المجال الاقتصادي تتضمن دمجا للمسائل الاجتماعية.
    Estimación para 2010: el 50% de todos los planes provinciales de desarrollo quedan incluidos en el presupuesto nacional UN التقديرات لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    El 50% de todos los planes provinciales de desarrollo incluidos en el presupuesto nacional UN إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    Al reanudarse la guerra civil se suspendieron todos los planes y preparativos relacionados con la prestación de asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    Los Estados deberán tener en cuenta en particular todos los planes alternativos propuestos por las personas, los grupos y las comunidades afectados. UN وينبغي للدولة أن تضع في الاعتبار بوجه خاص جميع الخطط البديلة التي يقترحها المتأثرون من أشخاص ومجموعات ومجتمعات؛
    Con respecto a futuras estrategias, todos los planes contienen propuestas y recomendaciones normativas generales. UN ومن ناحية الاستراتيجيات المقبلة، لا تزال جميع الخطط على مستوى المقترحات والتوصيات العامة المتعلقة بالسياسات.
    Los objetivos del plan de acción nacional en favor de la infancia se han incorporado en todos los planes de desarrollo del país. UN وقد أدمجت أهداف خطة العمل الوطنية من أجل الطفل في جميع الخطط اﻹنمائية لبوتان.
    Reiteró la disposición de su Gobierno a examinar todos los planes susceptibles de conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وكرر استعداد حكومته لمناقشة جميع الخطط التي يكون من شأنها التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع على السيادة.
    En todos los planes quinquenales de Bhután se ha otorgado uno de los más altos grados de prioridad al desarrollo de los derechos humanos. UN وفي جميع الخطط الخمسية لبوتان، تم إيلاء أعلى الأولويات لتنمية الموارد البشرية وهـــو أمر يتواصــــل حتى الآن.
    A este respecto, cabe recordar que todos los planes de mediano plazo de 1974 a 1991 incluyeron estimaciones de los recursos necesarios. UN وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد.
    Casi todos los planes contienen medidas destinadas a mejorar la preparación de las personas que terminan sus estudios para el mercado laboral. UN وتشمل جميع الخطط تقريبا تدابير لتحسين إعداد الخريجين لسوق العمل.
    :: La integración de una perspectiva de género en la política nacional y en todos los planes y proyectos; UN دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛
    Promete que se financiarán todos los planes nacionales de lucha contra el SIDA. UN ويتعهد بتمويل جميع الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Asignen prioridad a la educación de las niñas en todos los planes de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    todos los planes fueron avalados por los ministros de diversas subregiones. UN وقد وافق وزراء مختلف الأقاليم الفرعية على جميع الخطط.
    Las uniones de mujeres han participado en todos los planes de ejecución. UN وقد شاركت الاتحادات النسائية في جميع الخطط التي تنفَذ.
    El Gobierno de Zambia continúa teniendo en cuenta el VIH en todos los planes y políticas nacionales. UN وما زالت حكومة زامبيا تعترف بالفيروس في جميع الخطط والسياسات الوطنية.
    El objetivo general es reducir la acumulación del riesgo y velar por que se adopten medidas enérgicas para abordar las causas subyacentes de riesgo que pueden minar los progresos sobre todos los programas. UN والغاية العامة المنشودة هي الحد من تفاقم المخاطر وضمان اتخاذ إجراءات حازمة للتصدي للأسباب الحقيقية للأخطار التي من المحتمل أن تنسف التقدم المحرز في جميع الخطط.
    69. La función desempeñada por las organizaciones de personas con discapacidad ha sido siempre uno de los factores más importantes que han contribuido a que todas las agendas de desarrollo incluyeran los derechos de las personas con discapacidad y las cuestiones relacionadas con el desarrollo y les dieran prioridad. UN ٦٩ - لطالما كان الدور الذي تؤديه منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من أحد أهم العوامل المساهمة في الإبقاء على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسائل الإنمائية المتعلقة بهم في دائرة الاهتمام، باعتبارها مسألة ذات أولوية في جميع الخطط.
    Estimación para 2009: Inclusión en el presupuesto nacional del 15% de los planes provinciales de desarrollo UN التقديرات لعام 2009: إدراج 15 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    No hasta que lo tengamos todo planeado, ¿de acuerdo? Open Subtitles ليس قبل ان نُكمل جميع الخطط, طيب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus