"جميع الدول الأعضاء إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados Miembros a
        
    • todos los Estados Miembros que
        
    • todos los Estados Miembros para
        
    • de todos los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros a que
        
    • todos los Estados Miembros el
        
    • todos los Estados a que
        
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    Su delegación votará en contra de él e invita a todos los Estados Miembros a hacer lo propio. UN ولذلك فإن وفده سيصوّت ضد التعديل ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك أيضاً.
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    No es un acto de la Conferencia de Desarme; estamos simplemente invitando a todos los Estados Miembros a este evento. UN إنه ليس حدثاً ينظمه مؤتمر نزع السلاح؛ إننا فقط ندعو جميع الدول الأعضاء إلى حضور هذا الحدث.
    En este sentido, pedimos a todos los Estados Miembros que doten a la Organización de los recursos adecuados de forma oportuna y previsible. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todos los Estados Miembros para que velaran por el cumplimiento de dichas sanciones. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول الأعضاء إلى إنفاذ الامتثال لهذه الجزاءات.
    Por lo tanto, el orador invita a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones. UN ودعا المتكلم جميع الدول الأعضاء إلى تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Por último, insta a todos los Estados Miembros a que demuestren que tienen voluntad política de cumplir, de buena fe, las obligaciones financieras que les incumben con arreglo a la Carta. UN وفي الختام، دعا جميع الدول الأعضاء إلى التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة بنية صادقة.
    La Conferencia invitó a todos los Estados Miembros a tomar las disposiciones necesarias para que ese documento de viaje entrara en vigor lo antes posible. UN ودعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لطرح وثيقة السفر هذه للتداول في أقرب وقت ممكن.
    El Comité pide a la Secretaría que invite a todos los Estados Miembros a esa reunión. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تدعو جميع الدول الأعضاء إلى هذا الاجتماع.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que se adhieran al Código. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى المدونة.
    Su delegación invita a todos los Estados Miembros a adoptar un enfoque que vaya más allá de sus propios intereses nacionales y acuerden celebrar esta conferencia. UN ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى أن تنطلق من نظرة تتجاوز مصالحها الوطنية الخاصة فتوافق على عقد مؤتمر من هذا القبيل.
    Insta a todos los Estados Miembros a que se sumen a su promesa. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذا العهد الذي قطعته اللجنة على نفسها.
    9. Exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan apoyando la aplicación del programa de reconstrucción de Mozambique; UN 9- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزمبيق؛
    El orador invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan al establecimiento y el funcionamiento satisfactorio del Centro. UN ودعا المتكلّم جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام في إنشاء المركز ونجاح تشغيله.
    En ese sentido, desearía aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra invitación a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros y contribuyan a que la conferencia de Bonn sea un éxito. UN وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء إلى مشاركتنا في إنجاح مؤتمر بون.
    Por ello, invitamos a todos los Estados Miembros a que apoyen y auspicien dicho proyecto. UN ونحن بالتالي ندعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم وتقديم مشروع القرار.
    El Consejo insta a todos los Estados Miembros a que le presten apoyo pleno y activo en ese sentido. UN ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها الكامل والفعال في هذا الصدد.
    Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    A tal fin, insto a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que, como una prioridad, se adhirieran a las convenciones internacionales existentes relacionadas con el terrorismo. UN ولتحقيق هذا الهدف، أدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تصبح، مع إعطاء الأولوية لهذا الأمر، أطرافا في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب إن لم تفعل ذلك بعد.
    A ese respecto, el orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones financieras puntualmente y sin condiciones. UN وفي هذا الإطار، دعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط.
    Espero que el Secretario General tenga éxito al someter a la atención de todos los Estados Miembros este importante tema. UN ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة.
    Instamos a los Estados Miembros a que fortalezcan su determinación de cambiar la cultura de la impunidad que permite que tengan lugar esos horribles actos. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز عزمها على تغيير ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بوقوع أعمال مروعة من هذا القبيل.
    En una nota verbal de fecha 20 de abril de 2007, el Presidente señaló a la atención de todos los Estados Miembros el párrafo 8 de esa resolución. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 20 شباط/فبراير 2007، وجه الرئيس انتباه جميع الدول الأعضاء إلى الفقرة 8 من ذلك القرار.
    Con el propósito de fortalecer el marco de la lucha contra el terrorismo, exhortamos a todos los Estados a que demuestren la mayor flexibilidad posible para que concluyan a la brevedad las negociaciones sobre un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وبغية تعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، أدعو جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة أقصى درجات المرونة، وصولا إلى خاتمة مبكرة للمفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus