| • todas las empresas e industrias, y no solamente las grandes empresas multinacionales, deben adoptar principios de desarrollo sostenible. | UN | ● جميع الشركات التجارية والصناعية، وليس مجرد الشركات المتعددة الجنسيات، يتحتم عليها اعتماد مبادئ التنمية المستدامة. |
| La Junta comprobó que, en la mayoría de los casos, no todas las empresas invitadas a presentar ofertas lo hacían. | UN | وفي معظم الحالات، وجد المجلس أن العطاءات لم تقدم من جميع الشركات التي دعيت للقيام بذلك. |
| Estas medidas beneficiarían por igual a todas las empresas con independencia de su rendimiento. | UN | وستستفيد جميع الشركات بدرجة متساوية بغض النظر عن مدى استحقاقها. |
| Por regla general, debe aplicarse a todas las empresas, independientemente de su tamaño. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي لهذا اﻹطار أن ينطبق على جميع الشركات بغض النظر عن حجمها. |
| Alrededor del 82% de todas las compañías cautivas corresponde a los Estados Unidos. | UN | ومصدر نحو 82 في المائة من جميع الشركات الفرعية هو الولايات المتحدة. |
| todas las sociedades de responsabilidad limitada, cualquiera sea su tamaño, tienen la obligación de someterse a auditorías. | UN | يجب على جميع الشركات الفردية المحدودة المسؤولية أن تجري عمليات مراجعة قانونية للحسابات، بصرف النظر عن حجمها. |
| Como regla general, esas condiciones deben aplicarse a todas las empresas con independencia de su tamaño. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها. |
| 102. El Plan de Seguro de Desempleo se aplica en todas las empresas con uno o más trabajadores. | UN | ٢٠١- ويسري نظام تأمين العمالة على جميع الشركات الذي يعمل فيها عامل واحد أو أكثر. |
| El orador dijo que la Ley de defensa de la competencia se aplicaba a todas las empresas que operaban en Zambia, independientemente de si eran nacionales o extranjeras. | UN | وقال إن قانون المنافسة ينطبق على جميع الشركات العاملة في زامبيا دون تمييز بين الوطنية منها واﻷجنبية. |
| Esto aumenta la eficiencia de todas las empresas participantes, cosa que suele denominarse también eficiencia colectiva. | UN | وهذا يرفع من كفاءة جميع الشركات المعنية، الأمر الذي يشار إليه أيضا بتعبير الكفاءة الجماعية. |
| Sin embargo, no todas las empresas se proponen ayudar o ser socialmente responsables. | UN | غير أن الرغبة في تقديم المساعدة أو تحمل المسؤولية الاجتماعية لا توجد لدى جميع الشركات التجارية. |
| Con el fin de analizar en detalle la conducta de todas las empresas habría que ocuparse tanto de las empresas transnacionales como de las demás empresas. | UN | ومن الضروري معالجة موضوع كلا النوعين من الشركات ليتسنى النظر على نحو شامل في سلوك جميع الشركات. |
| Hay que enviar un mensaje claro en ese sentido a todas las empresas que se oponen a la liberalización del mercado de minerales y la obstaculizan. | UN | وينبغي أن ترسل إشارة واضحة في هذا الصدد إلى جميع الشركات التي تقاوم، أو تعرقل، تحرير أسواق المعادن. |
| Puestos directivos de menor nivel, todas las empresas | UN | الوظائف الإدارية المنخفضة المستوى، جميع الشركات |
| Jefes ejecutivos, todas las empresas | UN | المناصب القيادية التنفيذية، جميع الشركات |
| El grupo de estudio utilizó una serie de preguntas estándar para todas las empresas. | UN | واستخدم الفريق مجموعه موحدة من الأسئلة طرحها على جميع الشركات. |
| Esta norma debería aplicarse a todas las empresas que mantengan relaciones contractuales con las organizaciones. | UN | وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات. |
| todas las empresas públicas están siendo actualmente sometidas a una comprobación de cuentas. | UN | وتجري في الوقت الراهن مراجعة حسابات جميع الشركات التي يملكها القطاع العام. |
| Para facilitar la consulta, en el presente informe se utilizará el nombre de ABB en lugar del de todas las empresas predecesoras. | UN | وتسهيلاً للإحالة، استخدم اسم شركة آي بي بي في هذا التقرير ليدل على جميع الشركات السابقة. |
| Los principios de la Ley de empresas mercantiles han sido establecidos por acto legislativo y todas las empresas brasileñas los aplican en los informes fiscales y financieros. | UN | وتشرِّع المبادئ التي أنشأها قانون الشركات وتطبقها جميع الشركات البرازيلية لأغراض الإبلاغ عن الضرائب والشؤون المالية. |
| Además, debería condenarse públicamente a todas las compañías y a los países que participaran en la producción de minas terrestres y las utilizaran. | UN | ويجب وصـم جميع الشركات والدول التي تشارك في إنتاج الألغام الأرضية واستخدامها. |
| todas las sociedades de responsabilidad limitada deben someterse a una auditoría independiente. | UN | تخضع جميع الشركات المحدودة المسؤولية لعمليات مراجعة مستقلة للحسابات. |
| En particular, podría ser conveniente reconocer el deseo de la empresa matriz de que se elaborara un plan de reorganización que abarcara a todas las entidades de grupo. | UN | وأفيد بوجه خاص بأنه قد يكون من المستصوب الاعتراف برغبة الشركة الأمّ في وضع خطة إعادة تنظيم شاملة تضم جميع الشركات الأعضاء في المجموعة. |
| 14. Las personas de todos los niveles de ingresos y en todo tipo de empresas necesitan acceder a servicios financieros para garantizar su bienestar y sus futuras perspectivas económicas. | UN | 14- ويتطلب الأشخاص من مختلف فئات الدخل وفي جميع الشركات الحصول على خدمات مالية لرفاههم وتحقيق تطلعاتهم الاقتصادية. |