"جميع المؤسسات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instituciones públicas
        
    • todas las empresas públicas
        
    • todas las organizaciones públicas
        
    Los diversos grupos religiosos reciben igualdad de trato en todas las instituciones públicas. UN وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة.
    :: Fortalecer el Alto Consejo de Contabilidad y darle atribuciones para proceder a un examen financiero y administrativo sistemático de todas las instituciones públicas. UN :: تقوية المجلس الأعلى للحسابات وتمكينه من القيام بالمراجعة المالية والإدارية في جميع المؤسسات العامة بشكل منتظم.
    todas las instituciones públicas deben facilitar la información pública a toda persona que la solicite. UN وينبغي أن تقدم جميع المؤسسات العامة المعلومات العامة للأشخاص الذين يطلبونها.
    todas las instituciones públicas deben facilitar la información pública a toda persona que la solicite. UN وينبغي أن تقدم جميع المؤسسات العامة المعلومات العامة للأشخاص الذين يطلبونها.
    La situación sería diferente si todas las instituciones públicas tuvieran conciencia de la repercusión posible o real de sus actuaciones. UN وسيختلف هذا الأمر إذا كانت جميع المؤسسات العامة واعية بآثارها الممكنة والفعلية.
    Mi país aplica esta política en busca de esa recuperación con la colaboración de todas las instituciones públicas y organizaciones no gubernamentales. UN إن بلدي يطبق هذه السياسة لكي يتسنى بتعاون من جانب جميع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكوميـــة ذات الصلة تحقيق هذا اﻹبلال.
    262. Los idiomas oficiales del Territorio se enseñan en todas las instituciones públicas en el ámbito de la política de aplicación de un sistema bilingüe. UN ٢٦٢- وفي مجال تنفيذ نظام ثنائي اللغة، تدرس اللغتان الرسميتان لﻹقليم في جميع المؤسسات العامة.
    La segunda etapa de esta consulta se llevaría a cabo con órganos gubernamentales que se ocupaban del sector agropecuario a escala nacional, y culminaría en una reunión con todas las instituciones públicas que ejecutaban programas en zonas rurales que influían en la situación de las mujeres. UN وستنفذ المرحلة الثانية من هذه المشاورة مع هيئات حكومية معنية بالقطاع الزراعي على الصعيد الوطني، وستُتوج باجتماع مع جميع المؤسسات العامة التي تنفذ برامج في المناطق الريفية لها تأثير في حالة المرأة.
    El Comité también sigue preocupado por la capacidad limitada del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer para apoyar la aplicación de la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones públicas. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    El Comité también sigue preocupado por la capacidad limitada del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer para apoyar la aplicación de la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones públicas. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة كذلك إزاء القدرات المحدودة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة لدعم تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة.
    También preocupa al Comité la aplicación limitada de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades por parte de todas las instituciones públicas, y la falta de un mecanismo sólido para coordinar y evaluar la aplicación de esa estrategia y los resultados logrados. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب التنفيذ المحدود لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني من قبل جميع المؤسسات العامة وعدم وجود آلية قوية لتنسيق وتقييم تنفيذ هذه الاستراتيجية والنتائج المحققة.
    También preocupa al Comité la aplicación limitada de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades por parte de todas las instituciones públicas, y la falta de un mecanismo sólido para coordinar y evaluar la aplicación de esa estrategia y los resultados logrados. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب التنفيذ المحدود لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني من قبل جميع المؤسسات العامة وعدم وجود آلية قوية لتنسيق وتقييم تنفيذ هذه الاستراتيجية والنتائج المحققة.
    Sin embargo, el Gobierno todavía no ha aprobado la ley orgánica sobre la Oficina del Inspector General, que ejerce funciones de control de los organismos gubernamentales y establece oficinas de control interno en todas las instituciones públicas. UN بيد أنه ما زال يلزم الحكومة أن توافق على القانون الأساسي لمكتب المفتش العام، الذي يمارس مهام الرقابة على الوكالات الحكومية، وأن تنشئ مكاتب للرقابة الداخلية في جميع المؤسسات العامة.
    Será necesaria una ley de aplicación y medidas reglamentarias en todas las instituciones públicas para garantizar la observancia estricta de las disposiciones de la Constitución sobre el tema. UN ويقتضي الأمر وضع قانون ينظم تطبيق الاتفاقية، واتخاذ ما يلزم من تدابير نظامية في جميع المؤسسات العامة لضمان التقيد الصارم بأحكام الاتفاقية في هذا المجال.
    En efecto, este es el Ministerio que deberá coordinar las actividades que habrán de realizar todas las instituciones públicas para ejecutar la hoja de ruta específica de su sector respectivo para aplicar el futuro Plan nacional de igualdad entre los géneros. UN فهذه الوزارة هي التي يتعين عليها في الواقع تنسيق الجهود التي يجب على جميع المؤسسات العامة بذلها لتنفيذ خارطة الطريق كل في قطاعه بغية تنفيذ الخطة الوطنية المستقبلية للمساواة بين الجنسين.
    32. La Comisión de la Función Pública supervisa la contratación y la colocación del personal en todas las instituciones públicas. UN 32- وتشرف لجنة الخدمة العامة على توظيف الموظفين وتنسيبهم في جميع المؤسسات العامة.
    También pide a todas las instituciones públicas y privadas que se guíen por las políticas nacionales de género, al formular y aplicar políticas, iniciativas y programas dentro de sus instituciones u organismos. UN كما يطلب إلى جميع المؤسسات العامة والخاصة أن تسترشد، عند صياغة وتنفيذ أية سياسات أو مبادرات أو برامج في إطار مؤسستها أو هيئاتها، بالسياسات الوطنية الجنسانية.
    Todas las instituciones educativas son mixtas, es decir, en todas las instituciones públicas y privadas los niños y las niñas estudian juntos y aprenden los mismos contenidos que figuran en el plan de estudios para cada asignatura específica. UN وجميع المؤسسات التعليمية مختلطة، أي أنه يتم تعليم البنين والبنات في جميع المؤسسات العامة والخاصة معاً ويجوز لهم تعلم نفس المواضيع المحددة في المناهج الدراسية في ميدان تعليمي معين.
    El compromiso de los gobiernos de aplicar una estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todas las instituciones públicas sería una expresión clara de su interés en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعبـِّـر التزام الحكومات بتطبيق استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة تعبيرا واضحا عن اهتمامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    325. La ley del trabajo (LTr) se aplica a todas las empresas públicas y privadas, aunque con algunas excepciones. UN 325 - ينطبق قانون العمل على جميع المؤسسات العامة والخاصة مع التحفظ المتعلق بعدد من الاستثناءات.
    todas las organizaciones públicas tienen la responsabilidad de elaborar políticas y estrategias contra el fraude a fin de mostrar a quienes tienen intención de defraudarlas que esos actos son inaceptables y no serán tolerados. UN ٥٧ - تقع على عاتق جميع المؤسسات العامة مسؤولية وضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الغش تبين للذين يسعون للاحتيال عليها أن عملهم هذا غير مقبول ولن يتم التهاون معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus