"جميع المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todos los civiles
        
    • a todos los civiles
        
    • toda la población civil
        
    • de los civiles
        
    • todos los civiles que
        
    • todos los civiles afectados
        
    • de civiles
        
    • todos los civiles y
        
    • todos los civiles en
        
    Afirmamos el derecho de todos los civiles a vivir en condiciones seguras. UN ونحن نؤكد على حق جميع المدنيين في العيش بسلامة وأمن.
    Desde un punto de vista general, el Iraq era responsable del bienestar de todos los civiles durante su ocupación de Kuwait. UN وبوجه عام، يتحمل العراق المسؤولية عن حسن حال جميع المدنيين في أثناء احتلاله للكويت.
    Asimismo, pidió que las partes de Côte d ' Ivoire garantizaran la seguridad de todos los civiles, incluido el personal humanitario. UN وطالب الأطراف الإيفوارية بضمان أمن جميع المدنيين بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني.
    El Protocolo I abarca a todos los civiles, pero en dos de sus artículos también se ofrece protección concreta para los niños. UN ويغطي البروتوكول اﻷول جميع المدنيين ولكن هناك مادتين تقدمان أيضا حماية محددة لﻷطفال.
    El hecho de haber perdido el control de la zona no exime al gobierno de su responsabilidad para con toda la población civil que está bajo su jurisdicción. UN ولا يعفي انعدام السيطرة على هذا الوجه الحكومات من مسؤوليتها عن جميع المدنيين الخاضعين لولايتها القضائية.
    El Perú apoya al Secretario General en sus esfuerzos, particularmente de velar por la protección efectiva de todos los civiles. UN وتؤيد بيرو الأمين العام في جهوده، ولا سيما تلك المبذولة لكفالة حماية جميع المدنيين.
    Debemos fomentar en nuestros hijos un sentido de responsabilidad para que puedan crear sociedades que protejan y promuevan los derechos de todos los civiles. UN وعلينا أن ننمي في أطفالنا الحس بالمسؤولية ليتسنى لهم بناء مجتمعات تحمي حقوق جميع المدنيين وتعززها.
    Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. UN وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles. UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles. UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين.
    Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    El Gobierno y todas las partes deben permitir y facilitar la evacuación de los heridos y de todos los civiles que deseen irse. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد تأكيد واجب حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    La delegación de Kenya también es partidaria de que se formulen directrices en las que se definan las responsabilidades relativas a la protección de todos los civiles. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده لصياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المسؤوليات المتعلقة بحماية جميع المدنيين.
    El Gobierno y todas las partes deben permitir y facilitar la evacuación de los heridos y de todos los civiles que deseen irse. UN ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك.
    Poner en libertad a todos los civiles que se encuentran en centros de detención bajo control de la oposición. UN إطلاق سراح جميع المدنيين المعتقلين في مراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة المعارضة؛
    Su delegación subraya que los campamentos de refugiados deben seguir siendo neutrales y que debe protegerse a todos los civiles. UN ومن هنا يؤكد وفده على ضرورة أن تظل مخيمات اللاْجئين محايدة مع العمل على إسباغ الحماية على جميع المدنيين.
    El Gobierno reiteró su intención de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todos los civiles afectados dentro de la República Árabe Siria. UN وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية.
    El levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina no pondrá fin a la guerra pero permitirá que el ejército de Bosnia y Herzegovina proteja a toda la población civil de la República. UN إن رفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك لن يوسع الحرب بل على العكس من ذلك سيمكن الجيش البوسني من حماية جميع المدنيين في الجمهورية.
    Condena el asesinato de civiles inocentes y exige el acatamiento de los entendimientos, la adhesión a la tregua, la cesación de la violencia y, en especial, la moderación de Israel. UN ويدين قتل جميع المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى الامتثال لهذا التفاهم، والتمسك بالهدنة، ووقف العنف، وممارسة ضبط النفس من جانب إسرائيل بصفة خاصة.
    El Brasil subraya la importancia de la seguridad de todos los civiles en el Medio Oriente, de la protección de los derechos humanos y del respeto de los valores culturales y los símbolos religiosos. UN وتؤكد البرازيل على أهمية سلامة جميع المدنيين في الشرق الأوسط، وأهمية حماية حقوق الإنسان واحترام الرموز الثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus