Afirmamos el derecho de todos los civiles a vivir en condiciones seguras. | UN | ونحن نؤكد على حق جميع المدنيين في العيش بسلامة وأمن. |
Desde un punto de vista general, el Iraq era responsable del bienestar de todos los civiles durante su ocupación de Kuwait. | UN | وبوجه عام، يتحمل العراق المسؤولية عن حسن حال جميع المدنيين في أثناء احتلاله للكويت. |
Asimismo, pidió que las partes de Côte d ' Ivoire garantizaran la seguridad de todos los civiles, incluido el personal humanitario. | UN | وطالب الأطراف الإيفوارية بضمان أمن جميع المدنيين بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني. |
El Protocolo I abarca a todos los civiles, pero en dos de sus artículos también se ofrece protección concreta para los niños. | UN | ويغطي البروتوكول اﻷول جميع المدنيين ولكن هناك مادتين تقدمان أيضا حماية محددة لﻷطفال. |
El hecho de haber perdido el control de la zona no exime al gobierno de su responsabilidad para con toda la población civil que está bajo su jurisdicción. | UN | ولا يعفي انعدام السيطرة على هذا الوجه الحكومات من مسؤوليتها عن جميع المدنيين الخاضعين لولايتها القضائية. |
El Perú apoya al Secretario General en sus esfuerzos, particularmente de velar por la protección efectiva de todos los civiles. | UN | وتؤيد بيرو الأمين العام في جهوده، ولا سيما تلك المبذولة لكفالة حماية جميع المدنيين. |
Debemos fomentar en nuestros hijos un sentido de responsabilidad para que puedan crear sociedades que protejan y promuevan los derechos de todos los civiles. | UN | وعلينا أن ننمي في أطفالنا الحس بالمسؤولية ليتسنى لهم بناء مجتمعات تحمي حقوق جميع المدنيين وتعززها. |
Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. | UN | وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين. |
Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles. | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين. |
Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles. | UN | وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين. |
Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح، |
Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح، |
El Gobierno y todas las partes deben permitir y facilitar la evacuación de los heridos y de todos los civiles que deseen irse. | UN | ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك. |
Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد تأكيد واجب حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، |
La delegación de Kenya también es partidaria de que se formulen directrices en las que se definan las responsabilidades relativas a la protección de todos los civiles. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد وفده لصياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المسؤوليات المتعلقة بحماية جميع المدنيين. |
El Gobierno y todas las partes deben permitir y facilitar la evacuación de los heridos y de todos los civiles que deseen irse. | UN | ويجب على الحكومة وجميع الأطراف أن تتيح إخلاء الجرحى، وأن تتيح مغادرة جميع المدنيين الذين يودّون ذلك. |
Poner en libertad a todos los civiles que se encuentran en centros de detención bajo control de la oposición. | UN | إطلاق سراح جميع المدنيين المعتقلين في مراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة المعارضة؛ |
Su delegación subraya que los campamentos de refugiados deben seguir siendo neutrales y que debe protegerse a todos los civiles. | UN | ومن هنا يؤكد وفده على ضرورة أن تظل مخيمات اللاْجئين محايدة مع العمل على إسباغ الحماية على جميع المدنيين. |
El Gobierno reiteró su intención de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todos los civiles afectados dentro de la República Árabe Siria. | UN | وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية. |
El levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina no pondrá fin a la guerra pero permitirá que el ejército de Bosnia y Herzegovina proteja a toda la población civil de la República. | UN | إن رفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك لن يوسع الحرب بل على العكس من ذلك سيمكن الجيش البوسني من حماية جميع المدنيين في الجمهورية. |
Condena el asesinato de civiles inocentes y exige el acatamiento de los entendimientos, la adhesión a la tregua, la cesación de la violencia y, en especial, la moderación de Israel. | UN | ويدين قتل جميع المدنيين الأبرياء، ويدعو إلى الامتثال لهذا التفاهم، والتمسك بالهدنة، ووقف العنف، وممارسة ضبط النفس من جانب إسرائيل بصفة خاصة. |
El Brasil subraya la importancia de la seguridad de todos los civiles en el Medio Oriente, de la protección de los derechos humanos y del respeto de los valores culturales y los símbolos religiosos. | UN | وتؤكد البرازيل على أهمية سلامة جميع المدنيين في الشرق الأوسط، وأهمية حماية حقوق الإنسان واحترام الرموز الثقافية والدينية. |