"جميع المسائل ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las cuestiones de
        
    • todos los asuntos que
        
    • todos los asuntos de
        
    • todas las cuestiones que
        
    • todas las cuestiones relativas
        
    Trabajan en coordinación con las comisiones económicas regionales en todas las cuestiones de interés común. UN وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Trabajan en coordinación con las comisiones económicas regionales en todas las cuestiones de interés común. UN وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La existencia de una presencia local proporciona la mejor manera posible de iniciar un diálogo con los gobiernos anfitriones sobre todas las cuestiones de mutuo interés. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Reafirma la obligación de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía en todos los asuntos que le competen y de dar instrucciones a sus mandos y autoridades respectivas para que apoyen plenamente a dicha fuerza; UN ٢٢ - يُعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع قوة الشرطة الدولية هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن تُصدر تعليماتها إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    Las Bahamas se comprometen a consultar a su pueblo en todos los asuntos de importancia nacional. UN وتلتزم حكومة البهاما بمشاورة شعبها في جميع المسائل ذات الأهمية.
    La problemática del género está presente en otras cuestiones y debe ocupar un lugar fundamental al encarar todas las cuestiones que son motivo de preocupación a nivel mundial. UN فالاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس توجد على نحو مشترك في سائر القضايا وينبغي أن تكون موضع اهتمام رئيسي لدى معالجة جميع المسائل ذات اﻷهمية العالمية.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, en todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, en todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, acerca de todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, acerca de todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Dijo además que el Fondo continuaría ocupándose de todas las cuestiones de interés para la Junta, por ejemplo los servicios de apoyo técnico y la movilización de recursos. UN ولاحظت أن الصندوق سيواصل العمل بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية للمجلس، بما في ذلك، خدمات الدعم التقني وتبعئة الموارد.
    La policía local y la estatal tendrán relaciones de cooperación mutua e intercambiarán información sobre todas las cuestiones de importancia para el desempeño de sus funciones. UN تقوم العلاقات بين الشرطة المحلية وشرطة الدولة على التعاون المتبادل، وتزود كل منهما اﻷخرى بمعلومات عن جميع المسائل ذات اﻷهمية ﻷداء مهامهما.
    Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    8. La FPNUL mantuvo estrecho contacto y cooperación con las autoridades del Líbano respecto de todas las cuestiones de interés mutuo. UN 8 - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    - La promoción del diálogo político y la cooperación multilateral a todos los niveles y sobre todas las cuestiones de interés común. UN - تشجيع الحوار والتعاون السياسيين المتعددي اﻷطراف على جميع الصعد وفي جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Reafirma la obligación de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía en todos los asuntos que le competen y de dar instrucciones a sus mandos y autoridades respectivas para que apoyen plenamente a dicha fuerza; UN ٢٢ - يُعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع قوة الشرطة الدولية هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن تُصدر تعليماتها إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    23. Reafirma la obligación de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía en todos los asuntos que le competen y de dar instrucciones a sus mandos y autoridades respectivas para que apoyen plenamente a dicha fuerza; UN 23 - يُـعيد تأكيد مسؤولية الأطراف عن التعاون التام مع قوة الشرطة الدولية هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن تُصدر تعليماتها إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا مع القوة تعاونا كاملا؛
    23. Reafirma la obligación de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía en todos los asuntos que le competen y de dar instrucciones a sus mandos y autoridades respectivas para que apoyen plenamente a dicha fuerza; UN 23 - يُـعيد تأكيد مسؤولية الأطراف عن التعاون التام مع قوة الشرطة الدولية هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن تُصدر تعليماتها إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا مع القوة تعاونا كاملا؛
    Ahora mismo el vicepresidente Truman y el gabinete están reunidos en la Casa Blanca para tratar todos los asuntos de interés público. Open Subtitles نائب الرئيس ترومان و مجلس الوزراء يجتمعون الآن في البيت الابيض لتسوية جميع المسائل ذات الشأن العام
    Al término de la reunión, los participantes acordaron seguir coordinando sus esfuerzos conjuntos con miras a fortalecer su cooperación y sus consultas en relación con todos los asuntos de interés mutuo en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وعقب انتهاء الاجتماع، اتفق المشتركون على مواصلة تنسيق جهودهم المشتركة بهدف تعزيز تعاونهم وتشاورهم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، داخل اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية اﻷخرى.
    Mi Representante Especial, el Comandante de la Fuerza y el Comandante de la policía civil celebran reuniones semanales con el Presidente Aristide sobre todas las cuestiones que se plantean. UN ويعقد ممثلي الخاص وقائد القوة وقائد الشرطة المدنية لقاءات أسبوعية مع الرئيس أرستيد تتناول جميع المسائل ذات الصلة.
    Las leyes modelo contendrán un conjunto completo de disposiciones sobre todas las cuestiones relativas al tema y serán flexibles a fin de satisfacer las necesidades especiales de diversos ordenamientos jurídicos. UN وستوفِّر هذه القوانين النموذجية مجموعة شاملة من الأحكام، تعالج جميع المسائل ذات الصلة، وتكون مرنة بما يكفي لتلبية الاحتياجات الخاصة لطائفة متنوِّعة من النظم القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus