Esperamos que todos los países de América Latina y el Caribe asistan a la Conferencia General al más alto nivel posible. | UN | ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن. |
Chile está dispuesto a ser parte de este esfuerzo, como lo están, estamos seguros, todos los países de América Latina y el Caribe. | UN | وشيلي على استعداد للاشتراك في هذا الجهد، ونحن واثقون بأن هذا ينطبق على جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
Si se aborda la situación por regiones, en casi todos los países de América Latina y el Caribe se produce cannabis. | UN | وفيما يتعلق بالوضع على الصعيد الإقليمي، يُنتج القنّب في جميع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي تقريبا. |
Con la incorporación reciente de Colombia, Cuba y Chile, todos los países latinoamericanos son ahora miembros de la ASIP. | UN | وبانضمام كولومبيا وكوبا وشيلي مؤخرا أصبحت جميع بلدان أمريكا اللاتينية الآن أعضاء فيها. |
En interés de la uniformidad, todos los países latinoamericanos deberían sumarse al empeño de revisar y adoptar un nuevo instrumento jurídico sobre el embargo preventivo de buques. | UN | وللتوحيد، ينبغي أن تنضم جميع بلدان أمريكا اللاتينية إلى الجهود المبذولة لاستعراض قانون الحجز على السفن وإصدار قانون جديد في هذا الشأن. |
:: Declarar una emergencia a nivel de todos los países de Latinoamérica y El Caribe para agilizar el proceso que conlleve a potenciar la producción y productividad de los alimentos de consumo en el área. | UN | :: إعلان حالة طوارئ على مستوى جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعجيل العملية الرامية إلى تعزيز الإنتاج والإنتاجية في مجال الأغذية الاستهلاكية في المنطقة. |
El seminario convocó a expertas y expertos de Gobiernos, parlamentos, sociedad civil y mundo académico de todos los países de América Latina. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين خبراء حكوميين وبرلمانيين وأكاديميين وخبراء من المجتمع المدني من جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
Por el contrario, en todos los países de América Latina sobre los que se dispone de datos, son más las mujeres casadas que emplean métodos anticonceptivos que las que están embarazadas o desean quedar embarazadas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ففي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي قدمت بيانات، يزيد عدد النساء المتزوجات اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل على عدد النساء الحوامل أو اللاتي يرغبن في الحمل. |
Asistieron a este Foro representantes de todos los países de América Latina y el Caribe, así como de España, los Países Bajos y otros países. | UN | وشارك في المنتدى ممثلون من جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى إسبانيا وهولندا وبلدان أخرى. |
todos los países de América Latina alcanzaron las metas en cuanto a la mortalidad infantil y superaron en por lo menos cinco años la meta para 1985 en cuanto a la esperanza de vida. | UN | وقد حققت جميع بلدان أمريكا اللاتينية اﻷهداف المرسومة لوفيات اﻷطفال وتجاوزت هدف عام ١٩٨٥ لمتوسط العمر المتوقع عند الولادة بخمس سنوات على اﻷقل. |
Nuestra región es de las que mejor ha respondido a este compromiso, ya que casi todos los países de América Latina y el Caribe somos parte en este instrumento. | UN | ومنطقتنا هي من بين المناطق التي استجابت على النحو الأمثل لهذا الالتزام، حيث أن جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقريبا هي أطراف في هذا الصك. |
La proporción de hombres sexualmente activos antes de esa edad es superior al 50% en 10 de los 18 países africanos y en todos los países de América Latina de que se dispone de datos. | UN | إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات. |
Casi todos los países de América Latina tienen planes para eliminar la gasolina con plomo, pero el azufre, el polvo y otros contaminantes de la atmósfera urbana siguen siendo elevados en muchos países. | UN | ولدى جميع بلدان أمريكا اللاتينية تقريبا خطط لإزالة الرصاص من البنزين، غير أن نسبة الكبريت والجسيمات وغيرها من ملوثات الهواء في المناطق الحضرية لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان. |
Teniendo en cuenta también que la Comisión se estableció sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de aquellos que habían tenido relaciones especiales de carácter histórico, cultural, geográfico o económico con la región, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي لها علاقات خاصة ذات طبيعة تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة، |
Teniendo presente asimismo que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية، مع المنطقة، |
Teniendo presente asimismo que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية، مع المنطقة، |
Como es del conocimiento de todos los miembros, la Declaración de Antigua, suscrita por todos los países latinoamericanos y del Caribe, estableció parámetros y estándares elevados en la lucha por erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فقد وقعت جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إعلان أنتيغوا. ويرسي هذا الإعلان مؤشرات ومعايير عالية للمكافحة من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
todos los países latinoamericanos han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 21 - صدّقت جميع بلدان أمريكا اللاتينية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Sr. Reyes Rodríguez (Cuba): Hago uso de la palabra sencillamente para referirme a aquello que realmente va a ser un problema que va a afectar a todos los países latinoamericanos. | UN | السيد رييس رودريغز )كوبا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: تشمل هذه المشكلة نفسها جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
Mi delegación tuvo el privilegio de intervenir el pasado 24 de enero en nombre de todos los países latinoamericanos miembros y observadores de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد الرئيس، لقد تشرّف وفد بلادي بأخذ الكلمة في 24 كانون الثاني/يناير باسم جميع بلدان أمريكا اللاتينية الأعضاء والمراقبة في المؤتمر. |
Por ello, y como parte del Tratado de Tlatelolco, acogemos con gran satisfacción la decisión del Gobierno de Cuba de ratificar dicho Tratado, con lo que se logra establecer la primera zona nuclear habitada libre de armas nucleares que comprende a todos los países de Latinoamérica y el Caribe. | UN | لذلك، وبوصفنا طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، نرحب بارتياح كبير بقرار الحكومة الكوبية المصادقة على تلك الاتفاقية، التي تنشئ بنجاح أول منطقة سكانية خالية من الأسلحة النووية وتتألف من جميع بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Hay otros programas similares con ideas similares que está llevando a cabo en toda América Latina el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | إذ ينفِّذ برنامج الأغذية العالمي برامج أخرى مشابهة تقوم على أفكار مماثلة في جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |