Expresando satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | وإذ تعرب عن الارتياح إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Ucrania actúa sobre la base de que todos los países del Mar Negro deben participar en las medidas para promover la confianza. | UN | وتتحرك أوكرانيا على أساس ان جميع بلدان البحر اﻷسود قد تشارك في تدابير بناء الثقة. |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo desplieguen más esfuerzos conjuntos para fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في المنطقة، |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo desplieguen más esfuerzos conjuntos para fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط مـن أجـل تعزيـز التعاون الاقتصادي والاجتماعـي والثقافـي والبيئي في المنطقة، |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo desplieguen más esfuerzos conjuntos para fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في المنطقة، |
En aras de la seguridad y la estabilidad del Mediterráneo, el Gobierno de Malta espera que todos los países del Mediterráneo se adhieran a estos y otros convenios y tratados de desarme, en el convencimiento de que mediante su aplicación se creará en la región una nueva atmósfera de confianza. | UN | وتأمل حكومة مالطة، لصالح اﻷمن والاستقرار في البحر اﻷبيض المتوسط، في أن تتقيد جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهذه الاتفاقيات والمعاهدات وبغيرها من اتفاقيات ومعاهدات نزع السلاح، اعتقادا منها بأنه عن طريق تنفيذها، إنما ستشع في المنطقة هالة جديدة من الثقة والاطمئنان. |
Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo desplieguen más esfuerzos conjuntos para fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط مـن أجـل تعزيـز التعاون الاقتصادي والاجتماعـي والثقافـي والبيئي في المنطقة، |
En momentos en que emprendemos el próximo cuarto de siglo, Santa Lucía se compromete a trabajar en pro de una unión aún mayor en la Comunidad del Caribe y de una asociación más estrecha entre todos los países del Mar Caribe. | UN | وبينما ندخل في ربع القرن القادم، تتعهد سانت لوسيا بالعمل على تحقيق مزيد من الاتحاد في الجماعة الكاريبية، وتحقيق مشاركة أوثق عرى بين جميع بلدان البحر الكاريبي. |
Al acoger con beneplácito esta importante decisión, Malta espera que todos los países del Mediterráneo, y aquellos países que utilizan el Mediterráneo con fines de pesca, adopten una posición similar lo más pronto posible. | UN | وإذ ترحب مالطة بهذا القرار الهام، يحدوها اﻷمل في أن تتخذ جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، والبلدان اﻷخرى التي تستعمل البحر اﻷبيض المتوسط ﻷغراض صيد السمك، موقفا مشابها في أقرب وقت ممكن. |
Por ese motivo, es necesaria la coordinación y la cooperación sostenidas de todos los países del Mediterráneo, que deben adoptar todas las medidas necesarias para eliminarlo. | UN | ولذا فإنه يستلزم التنسيق والتعاون على نحو مطرد فيما بين جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، التي يجب عليها أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء عليه. |
Expresando satisfacción por la conciencia cada vez más clara de la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | " وإذ تعرب عن الارتياح إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Además, el Consejo Europeo acoge con beneplácito la intención de la futura Presidencia de España de convocar, en el segundo semestre de 1995, una conferencia ministerial euromediterránea con la participación de todos los países del Mediterráneo interesados, y la intención de la Presidencia de Francia de dar prioridad a la preparación intensiva para dicha conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يرحب المجلس اﻷوروبي باعتزام الرئاسة الاسبانية المقبلة أن تعقد، في النصف الثاني من عام ١٩٩٥، مؤتمرا وزاريا لمنطقة أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط بمشاركة جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط المعنية، وباعتزام الرئاسة الفرنسية إيلاء أولوية عالية لﻹعداد المكثف لذلك المؤتمر. |
Se ha previsto celebrar, en el segundo semestre de 1995, una conferencia ministerial euromediterránea, en la que participarán todos los países del Mediterráneo interesados. | UN | ومن المقرر أن يعقد في النصف الثاني من عام ٥٩٩١ مؤتمر وزاري ﻷوروبا - البحر اﻷبيض المتوسط تشارك فيه جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط المعنية. |
El terrorismo, fenómeno universal, exige una política de prevención y una cooperación constante de todos los países del Mediterráneo. | UN | ٨ - ويقتضي الارهاب وهو ظاهرة عالمية انتهاج سياسة تهدف الى منعه، كما يتطلب تعاونا مستمرا من قبل جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط. |
Malta cree firmemente que este doble enfoque que abarca el potencial de cooperación y colaboración entre todos los países del Mediterráneo debe reconocer el carácter indivisible de la seguridad en el Mediterráneo y fomentar así el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región. | UN | إن مالطة تؤمن بثبات أن هذا النهج المزدوج إذ يتخلل التعاون والتعاضد المرتقبين بين جميع بلدان البحر المتوسط، يجب أن يعترف بأن اﻷمن لا يتجزأ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، فتتعزز بذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة. |
En efecto, en virtud de su carácter transnacional, el terrorismo constituye una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de la región, a las instituciones del Estado y al estado de derecho, y requiere por ello una concertación y una cooperación sostenidas por parte de todos los países del Mediterráneo, que deben tomar todas las medidas necesarias para su erradicación. | UN | 10 - وبالفعل، يمثل الإرهاب، نظرا لطابعه عبر الوطني، تهديدا خطيرا لأمن المنطقة واستقرارها، ولمؤسسات الدول ولسيادة القانون. ولذا فإنه يستلزم التنسيق والتعاون على نحو مطرد فيما بين جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي يجب عليها أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء عليه. |
El proyecto final del protocolo fue presentado en una reunión ministerial y una conferencia diplomática celebrados en Sofía el 7 de abril de 2009, en la que fue aprobado y suscrito por todos los países del Mar Negro y ya ha sido ratificado por Georgia. | UN | تم عرض مشروع البروتوكول النهائي على اجتماع وزاري ومؤتمر دبلوماسي في صوفيا يوم 7 نيسان/أبريل 2009، أعُتمد البروتوكول أثناءه ووقع عليه من جانب جميع بلدان البحر الأسود. وقد تم بالفعل التصديق عليه من جانب جورجيا. |