"جميع توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las recomendaciones
        
    • todas sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones de
        
    • las recomendaciones formuladas
        
    • de las recomendaciones
        
    • de aplicación
        
    El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 UN توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها
    Cabe resaltar que aún no se han aplicado todas las recomendaciones de la Conferencia UNISPACE 82. UN وذكﱠرت بأنه لم يتم بعد تنفيذ جميع توصيات مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢.
    Apoyamos todas las recomendaciones del Programa de Acción que piden el fortalecimiento de la unidad familiar. UN ونحن نؤيد جميع توصيات برنامج العمل التي تدعو إلى تعزيز وحدة اﻷسرة.
    Los informes trimestrales de la situación se integrarán en un informe global sobre la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores. UN وستوحد تقارير الحالة الفصلية في تقرير شامل عن تنفيذ جميع توصيات مراجعة الحسابات.
    El CPC ha apoyado todas las recomendaciones de la Oficina y ha expresado su agradecimiento por la evaluación llevada a cabo. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية وسجلت تقديرها للتقييم.
    Cabe esperar que todas las recomendaciones de la OSSI se lleven a la práctica antes de que se presente el nuevo informe sobre su cumplimiento. UN ثم أعرب عن اﻷمل في تنفيذ جميع توصيات المكتب قبل صدور تقرير المتابعة القادم.
    El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo. UN ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام.
    La Misión aplicó todas las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN هذا وقد نفذت البعثة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se hallaba en vías de poner en práctica todas las recomendaciones de la Oficina. UN وشرع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que puedan tener efecto o dárseles traslado. UN ويجب أن تحوز جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن تصبح نافذة المفعول أو قبل متابعة إجراءاتها.
    Esa prioridad se había puesto claramente de manifiesto en casi todas las recomendaciones sobre los programas por países. UN وقد انعكست هذه الأولوية بجلاء في جميع توصيات البرامج القطرية تقريبا.
    todas las recomendaciones y los informes de la Comisión se publicarán en los idiomas de la Comisión. UN تنشر جميع توصيات اللجنة وتقاريرها بلغات اللجنة.
    El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que entren en vigor o se les dé curso. UN ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن يصبح من الممكن سريانها أو الشروع فيها.
    El Comité del Programa y de la Coordinación hizo suyas todas las recomendaciones de la OSSI. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات المكتب.
    El Departamento aceptó todas las recomendaciones de la OSSI dimanadas de esta auditoría y ha comenzado a darles efecto. UN وقبلت الإدارة جميع توصيات المكتب الناشئة عن هذه المراجعة وبدأت بتنفيذها.
    El Director Ejecutivo aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y presentó un plan de trabajo detallado y un calendario de ejecución. UN وقد قبل المدير التنفيذي جميع توصيات المكتب، وقدم خطة عمل مفصلة وإطارا زمنيا لتنفيذها.
    La CEPAL aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y ha comenzado a darles efecto. UN وقبلت اللجنة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها.
    La administración ha aceptado todas las recomendaciones de la OSSI y se encuentra en distintas etapas de su puesta en práctica. UN وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها.
    :: Puesto que el Órgano funciona como comité asesor del Ministro del Interior, todas sus recomendaciones son presentadas al Ministro para que éste adopte una decisión final. UN :: لما كانت الهيئة تعمل كلجنة استشارية لوزير الداخلية، فإنها تقدم جميع توصيات الهيئـة للوزير للحصول على قراره النهائي.
    La Secretaría debería preparar un informe ejecutivo que contenga una recopilación de las recomendaciones de las comisiones orgánicas que necesitan la aprobación concreta del Consejo Económico y Social. UN وينبغي أن تعد اﻷمانة العامة تقريرا تنفيذيا يتضمن جميع توصيات اللجان الفنية التي تحتاج إلى موافقة خاصة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Según demuestra el alto índice de aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Administración sigue asignando gran importancia a la aplicación puntual e integral de todas las recomendaciones. UN وقالت إن الإدارة ما زالت تولي أهمية كبيرة لتنفيذ جميع توصيات المجلس في حينها وبصورة شاملة، كما يتبين من ارتفاع معدل تنفيذ هذه التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus