El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. | UN | كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها. |
Es necesario consignar suficientes recursos para aplicar todas las recomendaciones de la Comisión. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 | UN | توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها |
Cabe resaltar que aún no se han aplicado todas las recomendaciones de la Conferencia UNISPACE 82. | UN | وذكﱠرت بأنه لم يتم بعد تنفيذ جميع توصيات مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢. |
Apoyamos todas las recomendaciones del Programa de Acción que piden el fortalecimiento de la unidad familiar. | UN | ونحن نؤيد جميع توصيات برنامج العمل التي تدعو إلى تعزيز وحدة اﻷسرة. |
Los informes trimestrales de la situación se integrarán en un informe global sobre la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores. | UN | وستوحد تقارير الحالة الفصلية في تقرير شامل عن تنفيذ جميع توصيات مراجعة الحسابات. |
El CPC ha apoyado todas las recomendaciones de la Oficina y ha expresado su agradecimiento por la evaluación llevada a cabo. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية وسجلت تقديرها للتقييم. |
Cabe esperar que todas las recomendaciones de la OSSI se lleven a la práctica antes de que se presente el nuevo informe sobre su cumplimiento. | UN | ثم أعرب عن اﻷمل في تنفيذ جميع توصيات المكتب قبل صدور تقرير المتابعة القادم. |
El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo. | UN | ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام. |
La Misión aplicó todas las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | هذا وقد نفذت البعثة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se hallaba en vías de poner en práctica todas las recomendaciones de la Oficina. | UN | وشرع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que puedan tener efecto o dárseles traslado. | UN | ويجب أن تحوز جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن تصبح نافذة المفعول أو قبل متابعة إجراءاتها. |
Esa prioridad se había puesto claramente de manifiesto en casi todas las recomendaciones sobre los programas por países. | UN | وقد انعكست هذه الأولوية بجلاء في جميع توصيات البرامج القطرية تقريبا. |
todas las recomendaciones y los informes de la Comisión se publicarán en los idiomas de la Comisión. | UN | تنشر جميع توصيات اللجنة وتقاريرها بلغات اللجنة. |
El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que entren en vigor o se les dé curso. | UN | ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن يصبح من الممكن سريانها أو الشروع فيها. |
El Comité del Programa y de la Coordinación hizo suyas todas las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات المكتب. |
El Departamento aceptó todas las recomendaciones de la OSSI dimanadas de esta auditoría y ha comenzado a darles efecto. | UN | وقبلت الإدارة جميع توصيات المكتب الناشئة عن هذه المراجعة وبدأت بتنفيذها. |
El Director Ejecutivo aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y presentó un plan de trabajo detallado y un calendario de ejecución. | UN | وقد قبل المدير التنفيذي جميع توصيات المكتب، وقدم خطة عمل مفصلة وإطارا زمنيا لتنفيذها. |
La CEPAL aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y ha comenzado a darles efecto. | UN | وقبلت اللجنة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها. |
La administración ha aceptado todas las recomendaciones de la OSSI y se encuentra en distintas etapas de su puesta en práctica. | UN | وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها. |
:: Puesto que el Órgano funciona como comité asesor del Ministro del Interior, todas sus recomendaciones son presentadas al Ministro para que éste adopte una decisión final. | UN | :: لما كانت الهيئة تعمل كلجنة استشارية لوزير الداخلية، فإنها تقدم جميع توصيات الهيئـة للوزير للحصول على قراره النهائي. |
La Secretaría debería preparar un informe ejecutivo que contenga una recopilación de las recomendaciones de las comisiones orgánicas que necesitan la aprobación concreta del Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تعد اﻷمانة العامة تقريرا تنفيذيا يتضمن جميع توصيات اللجان الفنية التي تحتاج إلى موافقة خاصة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Según demuestra el alto índice de aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Administración sigue asignando gran importancia a la aplicación puntual e integral de todas las recomendaciones. | UN | وقالت إن الإدارة ما زالت تولي أهمية كبيرة لتنفيذ جميع توصيات المجلس في حينها وبصورة شاملة، كما يتبين من ارتفاع معدل تنفيذ هذه التوصيات. |