"جميع شكاوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las denuncias
        
    • todas las quejas
        
    • las denuncias interpuestas por
        
    Esa oficina recibe todas las denuncias por violación e interpone acciones judiciales. UN ويتلقى هذا المكتب جميع شكاوى الاغتصاب ويشرع في إجراءات المحاكمة.
    todas las denuncias de tortura son objeto de investigación imparcial y exhaustiva y sus autores son sometidos a juicio. UN ويجري التحقيق بصورة محايدة وشاملة في جميع شكاوى التعذيب ويحال جميع مرتكبي أعمال التعذيب إلى القضاء.
    Se investigarán todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y, cuando proceda, se impondrán las sanciones correspondientes. UN وذكر أن جميع شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان سيتم التحري عنها وستتم المعاقبة عليها كلما كان ذلك مناسبا.
    El Organismo investiga todas las denuncias de hostigamiento sexual, con arreglo a procedimientos regulados por un decreto del Gobierno. UN وتحقق الهيئة، التي يجري تنظيم إجراءاتها عن طريق مرسوم حكومي، في جميع شكاوى التحرش الجنسي.
    todas las quejas presentadas se registran y se supervisan las respuestas de los organismos. UN ويتم تسجيل جميع شكاوى الجمهور كما يتم رصد رد الوكالات عليها.
    b) Proporcionar datos estadísticos pormenorizados y desglosados por edad, sexo y lugar geográfico de las denuncias interpuestas por actos de tortura y malos tratos cometidos por fuerzas del orden contra integrantes de pueblos indígenas, así como las investigaciones, el procesamiento y las condenas correspondientes; UN (ب) تقديم إحصاءات مفصلة، ومصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي، عن جميع شكاوى أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي ارتكبها موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون في حق أفراد من الشعوب الأصلية، وعن التحقيقات والمحاكمات والإدانات المتصلة بذلك؛
    Se había encomendado a un órgano especial de la policía que investigara, por la vía criminal, todas las denuncias de tortura. UN وكُلفت وحدة خاصة للشرطة بالاضطلاع بالتحقيقات الجنائية في جميع شكاوى التعذيب.
    El Director de la Policía de Extranjería e Inmigración debería investigar de inmediato todas las denuncias de malos tratos e informar a los denunciantes del resultado de sus investigaciones. UN أن يجري مدير شرطة الأجانب والهجرة تحقيقات فورية في جميع شكاوى إساءة المعاملة ويبلغ المشتكين بنتائجها.
    La Comisión trata todas las denuncias de discriminación en el empleo y aporta fondos a muchos organismos estatales y locales para que investiguen y tramiten dichos casos. UN وتتناول لجنة تكافؤ فرص العمل جميع شكاوى التمييز في مجال العمل وتمول العديد من وكالات حكومات الولايات والحكومات المحلية للتحقيق في هذه القضايا واتخاذ الاجراءات القانونية بشأنها.
    todas las denuncias de abuso de autoridad se investigan sistemáticamente. Generalmente consisten en alegaciones de malos tratos, detención arbitraria y asesinato. UN ويجري التحقيق بصورة منهجية في جميع شكاوى إساءة استعمال السلطة، وهي تشمل بوجه عام ادعاءات بإساءة المعاملة، والاحتجاز التعسفي والقتل العمد.
    A ese respecto, preocupa al Comité que sólo se haya resuelto el 2,55% de todas las denuncias de violencia en el hogar presentadas ante la policía en 2006. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لأن 2.55 في المائة فقط من جميع شكاوى العنف المنزلي المقدمة للشرطة في عام 2006 قد حُلت.
    La Junta de Atención a la Infancia, una subdivisión del Ministerio de Transformación Social, debe, por ley, investigar plenamente todas las denuncias de abuso de niños, incluso las quejas hechas primeramente a la policía, e informar de los resultados de su investigación a la policía con miras a presentar cargos, si se justificara. UN فمجلس رعاية الطفل، وهو فرع من وزارة التحول الاجتماعي، مطالب بموجب القانون بأن يحقق على نحو كامل في جميع شكاوى الاعتداءات على الأطفال بما فيها تلك التي أبلغت بها الشرطة أولا، ومطالب بأن يبلغ الشرطة بنتائج تحقيقاته بغية توجيه أي تهم إذا كان ثمة ما يثبتها.
    A ese respecto, preocupa al Comité que sólo se haya resuelto el 2,55% de todas las denuncias de violencia en el hogar presentadas ante la policía en 2006. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لأن 2.55 في المائة فقط من جميع شكاوى العنف المنزلي المقدمة للشرطة في عام 2006 قد حُلت.
    7.8 No obstante, el Estado parte sostiene que todas las denuncias del autor fueron investigadas de buena fe, y que el Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia las desestimó el 10 de octubre de 2001. UN 7-8 ومع ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى التحقيق في جميع شكاوى صاحب البلاغ بحسن نية، وأن المدعية العامة للمحكمة الابتدائية بنافليو أصدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قراراً برفض شكاواه.
    2. En el informe se sugirió que la Organización analizara todas las denuncias de acoso y abuso de autoridad presentadas dentro de un plazo determinado, a fin de determinar si los casos revelaban cuestiones subyacentes de gestión de la actuación profesional. UN 2 - واقترح التقرير أن تقوم المنظمة بتحليل جميع شكاوى المضايقات وإساءة استعمال السلطة التي تُرفع خلال فترة معينة من الزمن، بهدف تحديد ما إذا كانت القضايا تكشف عن مشاكل كامنة فيما يتعلق بإدارة الأداء.
    7.8 No obstante, el Estado parte sostiene que todas las denuncias del autor fueron investigadas de buena fe, y que el Fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia las desestimó el 10 de octubre de 2001. UN 7-8 ومع ذلك، تدفع الدولة الطرف بأنه جرى التحقيق في جميع شكاوى صاحب البلاغ بحسن نية، وأن المدعية العامة للمحكمة الابتدائية بنافليو أصدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قراراً برفض شكاواه.
    El Estado parte debe velar por que se investiguen con prontitud e independencia todas las denuncias de infracción en cuanto al uso de medios coercitivos y por que los responsables de ello rindan cuentas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري ومستقل في جميع شكاوى الانتهاكات المتعلقة باستخدام القيود ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون هذه الانتهاكات.
    El Estado parte debe velar por que se investiguen con prontitud e independencia todas las denuncias de infracción en cuanto al uso de medios coercitivos y por que los responsables de ello rindan cuentas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري ومستقل في جميع شكاوى الانتهاكات المتعلقة باستخدام القيود ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون هذه الانتهاكات.
    La CELAC acoge con satisfacción las medidas sistémicas adoptadas para eliminar y prevenir las malas conductas, muy en especial el registro y el seguimiento de todas las denuncias de faltas de conducta. UN وأعرب عن ترحيب الرابطة بالخطوات المنهجية المتخذة للقضاء على إساءة السلوك ومنع وقوعه، بما في ذلك تسجيل ومتابعة جميع شكاوى إساءة السلوك.
    69.20. Investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad de forma inmediata, exacta e independiente (Italia); 69.21. UN 69-20- أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ومستقلة في جميع شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن (إيطاليا)؛
    Se lleva un registro de todas las quejas presentadas y se supervisan las respuestas de los organismos. UN ويتم تسجيل جميع شكاوى الجمهور كما يتم رصد ردّ الوكالات عليها.
    b) Proporcionar datos estadísticos pormenorizados y desglosados por edad, sexo y lugar geográfico de las denuncias interpuestas por actos de tortura y malos tratos cometidos por fuerzas del orden contra integrantes de pueblos indígenas, así como las investigaciones, el procesamiento y las condenas correspondientes; UN (ب) تقديم إحصاءات مفصلة، ومصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي، عن جميع شكاوى أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي ارتكبها موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون في حق أفراد من الشعوب الأصلية، وعن التحقيقات والمحاكمات والإدانات المتصلة بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus