"جميع منظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las organizaciones
        
    • las organizaciones de
        
    • todos los organismos de
        
    todas las organizaciones periodísticas, incluidas todas las organizaciones internacionales acreditadas, publicaban libremente su trabajo. UN وتنشر جميع منظمات الصحافة أعمالها بحرية، بما فيها جميع المنظمات الدولية المعتمدة.
    Por eso todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esta esfera a fin de promover el bienestar de los habitantes de la Tierra. UN وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض.
    El grupo, que estaría presidido por el Coordinador Residente, debería incluir a todas las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con actividades de asistencia humanitaria. UN يرأسه المنسق المقيم جميع منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Además, si el foro permanente quedaba abierto a los no miembros, deberían poder asistir a él representantes de todas las organizaciones indígenas, tuvieran o no carácter consultivo. UN وفي حالة السماح بحضور غير اﻷعضاء في المحفل الدائم، يتعين أن يحضر كذلك ممثلو جميع منظمات السكان اﻷصليين بغض النظر عن مركزها الاستشاري.
    Se ha puesto a disposición de todas las organizaciones del régimen común un prototipo de marco para la competencia en materia de gestión así como directrices para la evaluación del rendimiento. UN وقد أتيح أمام جميع منظمات النظام الموحد نموذج إطار أولي لكفاءة اﻹدارة ومبادئ توجيهية لتقييم اﻷداء.
    todas las organizaciones de derechos humanos de Belarús reciben el mismo tipo de apoyo, juntamente con una explicación del procedimiento. UN وتتلقى جميع منظمات حقوق اﻹنسان في بيلاروس نفس النوع من الدعم بالاضافة إلى توضيح الاجراءات الواجبة.
    Ya se habían planificado los análisis y exámenes sectoriales, con la participación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد تم التخطيط ﻹجراء تحليلات واستعراضات قطاعية بمشاركة جميع منظمات اﻷمم المتحدة.
    Destacó la necesidad de un sistema de datos comunes para uso sistemático de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأكدت على ضرورة أن تستخدم جميع منظمات اﻷمم المتحدة، بشكل منسق، نظاما موحدا للبيانات.
    Turkmenistán acoge con beneplácito el fortalecimiento del mecanismo marco para la interacción entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وترحب تركمانستان بتعزيز اﻵلية اﻹطارية للتفاعل بين جميع منظمات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En julio de 1991 se lanzó el proyecto " Contracepción y sexualidad " , una iniciativa común de todas las organizaciones de médicos generalistas. UN وقد بدأ مشروع " منع الحمل والجنس " ، باعتباره مبادرة مشتركة من جميع منظمات الطب العام، في تموز/يوليه ١٩٩١.
    Ya se habían planificado los análisis y exámenes sectoriales, con la participación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد تم التخطيط ﻹجراء تحليلات واستعراضات قطاعية بمشاركة جميع منظمات اﻷمم المتحدة.
    todas las organizaciones del Partido actúan dentro del ámbito de la Constitución y las leyes. UN وتعمل جميع منظمات الحزب في حدود الدستور والقوانين.
    La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. UN فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها.
    Algunos consideraban que todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían integrar el uso de esa modalidad en la ejecución de sus programas. UN ورأى بعض البلدان أنه ينبغي إدراج اللجوء إلى هذه الوسيلة عند تنفيذ جميع منظمات الأمم المتحدة لبرامجها.
    Los Países Bajos opinaron que la cooperación Sur-Sur debería integrarse en la aplicación de los programas por parte de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأبدت هولندا تأييدها لرأي مفاده أنه ينبغي إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برامج جميع منظمات الأمم المتحدة.
    La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. UN فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها.
    Además de los propios programas de capacitación, se había elaborado un CD-ROM para el uso de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى البرامج التدريبية ذاتها، تم إعداد قرص مدمج تفاعلي صالح لكي تستخدمه جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Polonia es miembro de todas las organizaciones y asociaciones de no proliferación y ha ratificado todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento por este paso tan necesario hacia una mayor protección y seguridad del personal de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه الخطوة التي كانت الحاجة إليها ماسة، نحو زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع منظمات الأمم المتحدة.
    El ACNUR respondió a un desastre natural de gran magnitud y a la petición del Secretario General de que colaboraran todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN فقد استجابت المفوضية لكارثة طبيعية كبرى وإلى طلب الأمين العام الداعي إلى اشتراك جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Cada grupo sectorial prioritario está formado por todos los organismos de las Naciones Unidas que desarrollan o prevén desarrollar actividades en el sector correspondiente en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, con un organismo de las Naciones Unidas que actúa como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en ese sector. UN وكل منهما يضم جميع منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في ذلك القطاع، أو التي تعتزم العمل فيه، بالضفة الغربية وقطاع غزة، على أن تكون إحدى وكالات اﻷمم المتحدة مركز تنسيق لمنظومة اﻷمم المتحدة في ذلك القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus